回覆列表
  • 1 # 一股清流1516

    成語以及英文翻譯如下:

    晴天霹靂 like a bolt from the blue

    渾水摸魚 to fish in the troubled water

    輕如鴻毛 as light as a feather

    空中樓閣 castle in the air

    破釜沉舟 to burn the boat

    如履薄冰 to be on the thin ice

    守口如瓶 as dumb as an oyster; as silent as the graves; as close as wax

    一貧如洗 as poor as a Church mouse

    健壯如牛 as strong as a horse

    血流如注 to bleed like a pig/to wake a sleeping dog

    打草驚蛇to cast pearls before swine

    對牛彈琴to paint the lily

    畫蛇添足to help a lame dog over a stile

    雪中送炭 as easy as falling off a log

    愛屋及烏Love me, love my dog.

    百聞不如一見Seeing is believing.

    笨鳥先飛A slow sparrow should make an early start.

    不眠之夜white night

    既往不咎let bygones be bygones

    金無足赤,人無完人Gold can\"t be pure and man can\"t be perfect.

    金玉滿堂Treasures fill the home

    腳踏實地be down-to-earth

    腳踩兩隻船sit on the fence

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • worm和bug的區別?