首頁>Club>
7
回覆列表
  • 1 # 穹下一花樹

    TO—

    by P. B. Shelley

    One word is too often profaned

    For me to profane it,

    One feeling too falsely distain"d

    For thee to distain it;

    One hope is too like despair

    For prudence to smother,

    And pity from thee more dear

    Than that from another.

    I can not give what men call love:

    But wilt thou accept not

    The worship the heart lifts above

    And the heavens reject not,

    And the desire of the moth for the star,

    Of the nigth for the morrow

    The devotion to something afar

    From the sphere of our sorrow.

    譯文如下:

    致――

    有一個字經常被人褻瀆

    我不會再來褻瀆

    有一種感情被人假意鄙薄

    你也不會再來鄙薄。

    有一種希望太似絕望;

    何須再加提防!

    你的令憫之情無人能比,

    溫暖著我的心。

    我不能給你人們所稱的愛情,

    但不知你能否接受

    這顆心對你的仰慕之情,

    連上天也不會拒絕。

    猶如飛蛾撲向星星,

    又如黑夜追求黎明。

    這種思慕之情,

    早已跳出了人間的苦境!

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 老賴欠錢不還,能僱人催收嗎?