回覆列表
  • 1 # 低迷的風向

    《無常》MUTABILITY[英]雪萊

    Weareascloudsthatveilthemidnightmoon;

    Howrestlesslytheyspeed,andgleam,andquiver,

    Streakingthedarknessradiantly!-yetsoon

    Nightclosesround,andtheyarelostforever:

    Orlikeforgottenlyres,whosedissonantstrings

    Givevariousresponsetoeachvaryingblast,

    Towhosefrailframenosecondmotionbrings

    Onemoodormodulationlikethelast.

    Werest.-Adreamhaspowertopoisonsleep;

    Werise.-Onewanderingthoughtpollutestheday;

    Wefeel,conceiveorreason,laughorweep;

    Embracefondwoe,orcastourcaresaway:

    Itisthesame!-For,beitjoyorsorrow,

    Thepathofitsdeparturestillisfree:

    Man"syesterdaymayne"erbelikehismorrow;

    NoughtmayendurebutMutability.

    江楓教授同名譯本-

    我們恰似廕庇午夜明月的朵朵浮雲,

    發光、顫動、疾馳,何等活躍,

    給黑暗劃出明亮的條紋,然而轉瞬,

    夜幕收起,也就從此影失形消。

    又似被忘卻的琴,參差不齊的絃索

    給多變的振動以多變的響應,

    在這脆弱的樂器上,任何兩次彈撥,

    都奏不出同一種情致和聲韻。

    我們入睡,一個夢就足以毒害安息,

    我們起身,一念遐思又會敗壞一天;

    感覺、構想、推理、歡笑或是悲啼,

    抱緊心愛的災難,摒棄惱人的憂煩:

    全都一樣!因為不論是喜、是惱,

    離去的衢道,永遠開敞;

    人世間的明日絕不會雷同於今朝,

    萬古不變的,獨有無常。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 含棉量高的牛仔褲好嗎?