回覆列表
  • 1 # 使用者8171356101758

    北京方言,是粗話。 原本應是“丫挺的”,在實際使用中,一般簡化為“丫的”。丫挺更多的情況是表示第二人稱、第三人稱的複數,如:他們這幫丫挺,你們這幫丫挺的,

    第二人稱單數形式一般稱“你丫”,比如“你丫找抽是吧?”;

    第三人稱單數形式使用一般是單稱“丫”,比如“丫就是一二百五,腦子有病。”

    是“丫頭養的”的連讀。一般為第三人稱代詞,含貶義。同第二人稱代詞“你”連用時則為第二人稱代詞。

    古時候婦女社會地位低,人們普遍歧視非婚生子女,未婚少女往往被稱為丫頭。意思是說人家沒爸爸。

    需要注意的是,對不同的物件,和不同的環境說,並非是罵人!!

    如果雙方關係密切,則“丫挺”的使用更多的是帶有戲噱的味道,而非辱罵。

    比如,“小丫挺的,還挺聰明!” 這句話就是一種用戲噱的口吻而表達的是讚揚的意思。因此,要注意用的時候細微的區別,以免弄錯。

    此外,和“丫挺”有關係的一個說法還有“裝丫挺”。

    這也是個即褒又貶的用法。

    “裝丫挺”的意思是表示對方虛情假意,道貌岸然

    裝丫挺的:是裝算,假裝的意思。意思是說“你本來不是,故意裝著是。

    這個也需要注意的是,對不同的物件,和不同的環境說,並非是罵人

    好友之間用,其實也是一種戲噱的口吻。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 使用冷藏車有技巧,如何正確使用?