送劍與傅巖叟
宋代:辛棄疾
鏌邪三尺照人寒,試與挑燈子細看。
且掛空齋作琴伴,未須攜去斬Murano。
白話譯文:
三尺長的莫邪劍劍光耀眼,讓人膽寒,試著挑亮油燈細細品賞。
這麼好的寶劍如今只能空掛書齋與琴為伴,邊敵猖獗卻無法帶著赴邊殺敵。
擴充套件資料:
賞析
全詩發英雄用武無地之慨。前兩句挑燈看劍,雄心振起。後兩句寶劍惟掛空齋與琴為伴,未可赴邊殺敵,情緒一跌千丈。先揚後抑,貌似平靜,實壯志難酬之憤噴薄而出。
“鏌耶三尺照人寒,試與挑燈仔細看”中“鏌耶三尺”,指劍;“鏌耶”亦作莫耶、莫邪,古寶劍名。雄劍名干將,雌劍名奠邪。干將進雄劍於吳王而藏雌劍,雌劍思念雄劍,常在匣中悲鳴。“照人寒”,言寶劍光亮耀目,觀之令人膽寒。“挑燈”,撥亮燈燭。作者撥亮燈燭看劍,浮想聯翩,他到底在想些什麼呢。
“且掛空齋作琴伴,未得攜去斬Murano”寶劍本是殺敵之器,但今卻空無所用,不能用在殺敵的戰場,只能高高掛在空空如也的書齋中,與琴棋書畫為伴。劍無所用,實指作者才無所施、能無所發,未能夠在戰場上殺敵擊賊。這是一個多麼可悲的場面。
本詩雖僅四句,但抒發的感情卻是激烈慷慨,充滿一股悲憤之氣。想辛棄疾自南歸以來,念念不忘的是收復失地,以成一個完整的南北統一的太平世界。
但腐朽的南宋王朝卻在與金人的長期對壘中日漸喪失了自己的優勢,詩人也在這無限期的閒置中虛度了自己的青春歲月,所有這一切,鑄成詩人這一首表達自己痛心疾首、極度遺憾之情的詩篇。
送劍與傅巖叟
宋代:辛棄疾
鏌邪三尺照人寒,試與挑燈子細看。
且掛空齋作琴伴,未須攜去斬Murano。
白話譯文:
三尺長的莫邪劍劍光耀眼,讓人膽寒,試著挑亮油燈細細品賞。
這麼好的寶劍如今只能空掛書齋與琴為伴,邊敵猖獗卻無法帶著赴邊殺敵。
擴充套件資料:
賞析
全詩發英雄用武無地之慨。前兩句挑燈看劍,雄心振起。後兩句寶劍惟掛空齋與琴為伴,未可赴邊殺敵,情緒一跌千丈。先揚後抑,貌似平靜,實壯志難酬之憤噴薄而出。
“鏌耶三尺照人寒,試與挑燈仔細看”中“鏌耶三尺”,指劍;“鏌耶”亦作莫耶、莫邪,古寶劍名。雄劍名干將,雌劍名奠邪。干將進雄劍於吳王而藏雌劍,雌劍思念雄劍,常在匣中悲鳴。“照人寒”,言寶劍光亮耀目,觀之令人膽寒。“挑燈”,撥亮燈燭。作者撥亮燈燭看劍,浮想聯翩,他到底在想些什麼呢。
“且掛空齋作琴伴,未得攜去斬Murano”寶劍本是殺敵之器,但今卻空無所用,不能用在殺敵的戰場,只能高高掛在空空如也的書齋中,與琴棋書畫為伴。劍無所用,實指作者才無所施、能無所發,未能夠在戰場上殺敵擊賊。這是一個多麼可悲的場面。
本詩雖僅四句,但抒發的感情卻是激烈慷慨,充滿一股悲憤之氣。想辛棄疾自南歸以來,念念不忘的是收復失地,以成一個完整的南北統一的太平世界。
但腐朽的南宋王朝卻在與金人的長期對壘中日漸喪失了自己的優勢,詩人也在這無限期的閒置中虛度了自己的青春歲月,所有這一切,鑄成詩人這一首表達自己痛心疾首、極度遺憾之情的詩篇。