回覆列表
  • 1 # 山中果木烤鴨

    回答和翻譯如下:under a lotta stress。壓力像一座山一樣壓到你的肩膀上,我們就躲在下面尋找喘息的機會。類似的說法1 I"m beat! 累死我啦!  Beat是俚語,就是指very tired,關於beat的俚語解釋還有很多,很多人熟悉的Michael Jackson的那首歌Beat It,有些CD封面翻譯成打擊它,而實際上beat it在這裡也是一個俚語的片語,即閃開,一邊兒去的意思。2 I feel burnt out all the time. 我經常感覺自己快燃盡了。  Burnt out是固定搭配,蠟燭燒到最後馬上就要燒乾,這種狀態現在很多上班族都有,沒完沒了的會議和沒完沒了的檔案處理,自己的精力就慢慢被耗盡。這是典型的生活失去平衡的症狀,人們需要花更多時間在工作以外的事情上,比如鍛鍊身體,聽聽音樂,還有交朋友。  3 Burning the midnight oil, huh? 正在熬夜工作嗎?  這句話是一個習語,往往用在你加班以後要離開公司的時候,發現另一間屋子還有人在工作,絲毫沒有要收工回家的意思,你可以用這句話作為開場白,表達誠摯的關心。I know you"re under a lotta stress, but you"re gonna have to deal with this now.  我知道你現在事情多壓力大,但這件事很急,你必須現在處理一下。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 鴨屠宰後的內外清洗方法是什麼?