回覆列表
  • 1 # 侃哥叨叨叨

    首先我們得知道一個事實,李彥宏曾就讀於美國布法羅紐約州立大學計算機系,英文口語溜得很,英文不懂或者不好的人也不可能脫口而出一句英文。

    其次,先不管潑水者動機如何,給別人潑水本身是一種粗魯的行為。在那種場合下,李彥宏下意識地把對方識別為“不文明的野蠻人”,而自認為“受過美國高等教育的文明人”。

    所以在那種場合下,迅速把自己和對方區別開來的方式就是:說不同的語言。你說的是中文,老子就說洋文。

    而且他沒有用低俗的英文,如 f**k you,son of a bitch,what the f**k,而是相對比較客氣的 What’s your problem?

    這句英文再配上李彥宏一貫淡定和高冷的腔調,紳士風度就出來了,潛臺詞也很明顯:“我是受過良好教育的文明人,而你卻是一個沒有素質的野蠻人。”

    這不就是網際網路人經常推崇的“高維打低維”的網際網路思維嗎?

    最後,簡單評價一下這個潑水事件。

    沒有人無緣無故去潑水抗議。百度此前的一些做法確實引發了眾怒,比如競價排名(誰出錢多,誰的搜尋排名就靠前)、魏則西事件、莆田系的廣告、把病種類貼吧出售給不良醫療機構等等。

    所以從某種意義來說,這起潑水事件是大眾對百度積怨的一次爆發。如果百度不改變現有的機制,下次潑的可能就不是水了。

  • 2 # 亂了浮生14

    彥宏今兒怎麼了?無辜被水澆。百度搜索全廣告,不管真假只要給鈔票。

    冷水淋頭如感冒,哪家能治好?開啟度娘有排名,莆田醫院隨便宏哥找。

  • 3 # 躍千愁2021

    根據語境,what"s your problem ?這句話在這裡的意思相當於: What the hell are you doing? 瞧瞧你幹了啥,你丫是不是有病啊!

  • 4 # 勿與君子鬥名

    “What"s your problem. ”對應中文口語,應該是“您沒事兒吧!”,要粗魯一點兒,“What"s your fucking problem.”中文就是“就是你丫沒毛病吧!”。大概是李彥宏習慣溫和的反應,這應該跟性格有關。換作別人,可能本能就幹上去了。也許當時在臺上面對公眾也壓抑了他的情緒。

    其實李彥宏的溫和性格,在其公司對社會造成傷害時,可能沒有太多好處!回看每當百度對社會造成傷害、發生重大失誤、高管離職時其不溫不火的反應,或許就是李彥宏性格的反應,像個娘們。該打緊的時候硬不起來!

  • 5 # 飝嘴巴子

    這大家就要多向李彥宏學習了,不要看表面現象,實際上這才是純爺們兒的表現,說他表現假斯文的兄弟們聽我分析一下!!!!!

    如果一般人被當眾這樣羞辱第一反應是什麼?????最直接的反應,按照中國老爺們兒的習慣,肯定脫口就是“尼瑪逼”“你特麼有病麼”“傻逼麼你”“保安,把他帶出去,煞筆”“艹泥馬”等等問候語對吧,那麼問題來了,為什麼李彥宏反應了半天才擠出來一句what is your problem???為什麼,為什麼,對了,就是心裡走了一遍國罵,要是脫口而出wtf才他麼沒素質呢

  • 6 # 中國最美19

    “宏顏獲水”?誰這麼有才?!

    我猜李彥宏當時如果不說英語掩飾自己的情緒,估計就要脫口而出國罵了。

  • 7 # 飛龍在天9783

    李彥宏本來說的是我艹(what"s/我ci ao),突然感覺不對勁,於是換成了what"s your problem.

  • 8 # 毒舌仁心

    他也不相信百度,不用中文在腦海中百度“為什麼”,因為他知道搜到的都是廣告或者病毒,所以他用英語在腦海中搜谷歌。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 帶土字的字用來起名字的?