回覆列表
  • 1 # 使用者721887655087

    語譯】 白玉精製的酒杯,盛滿了西域盛產的葡萄美酒;將士們正要舉杯痛飲,騎在馬上的樂隊高奏起動聽的琵琶。喝醉了酒躺在沙場上請您不要見笑,自古以來出征作戰能有幾人回來? 【註釋】 葡萄美酒:指西域產的葡萄酒;據傳,葡萄原從希臘傳人西域,周穆王時由西方胡人傳人;一說漢武帝時傳人中國。 夜光杯:相傳周穆王時,西方胡人以白玉精製成的酒杯,有如“光明夜照”,故稱“夜光杯”。 琵琶:西域的樂器;《釋名·釋樂器》:“琵琶本出於胡中,馬上所鼓也。” 催:催飲。 沙場:沙漠上的戰場。 【出處】 (唐)王翰《涼州詞》:“葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。醉臥沙場君莫笑,古來征戰幾人回。” 涼州詞:樂府詩題。涼州古為唐代的西北邊境,今甘肅省武威縣。玄宗開元年間,西涼都督郭知運收集塞外樂府獻上的曲譜就叫涼州宮調曲。該曲多以塞外風光及徵役之苦等為主題。 【說明】 王翰(《舊唐書》作王瀚),生卒年不詳,唐詩人。字子羽,幷州晉陽(今山西太原)人。景雲進士。任俠使酒,恃才不羈,喜縱酒遊樂。詩多壯麗之詞,以《涼州詞》較有名。原有集,已佚。《全唐詩》錄存其詩一卷。 這首詩是一首傑出的邊塞詩。前兩句,渲染出美酒佳餚盛宴的誘人魅力,表現出將士們開朗豪放的性格。後兩句寫筵席上的暢飲和勸酒。詩人以飽蘸激情的筆觸,用鏗鏘激越的音調,綺麗耀眼的語言,跳動跌宕的節奏,生動形象地表現了將士們出征前的無畏精神和悲壯情懷。情緒是奔放的,狂熱的,給人一種激動和嚮往的藝術魅力,體現了盛唐邊塞詩的特色,成為千古傳誦的名篇。 所節的後兩句詩,後人有不同理解:一種理解為悲傷:“作曠達語,培覺悲痛”,“故作豪飲之詞,然悲感已極”;一種理解為將生死置於度外的豪邁情杯,如清代有人認為:“作悲傷讀便淺,作諧謔語讀便妙。”

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 混凝土同條件試塊什麼條件下留置?