《老傭送魚》原文:
向有友人饋朱鯽①於孫公子禹年②,家無慧僕,以老傭往。走送之,及門,傾水出魚,索盤而進之。及達主所,魚已枯斃。公子笑而不言,以酒犒傭,即烹魚以饗③。既歸,主人問:“公子得魚,頗歡慰否?”答曰:“歡甚。”問:“何以知之?”曰:“公子見魚便欣然有笑容,立命賜酒,且烹數尾以犒小人。” 主人駭甚,自念所贈頗不粗劣,何至烹賜下人。因責之曰:“必汝蠢頑無禮,故公子遷怒耳。”傭揚手力辯曰:“我固陋拙,遂以為非人④也!登公子門,小心如許,猶恐筲斗不文⑤,敬索盤出,一一勻排而後進之,有何不周詳也?”主人罵而遣之。
靈隱寺僧某,以茶得名,鐺臼⑥皆精。然所蓄茶有數等,恆視客之貴賤以為烹獻;其最上者,非貴客及知味者,不一奉也。一日,有貴官至,僧伏謁甚恭,出佳茶,手自烹進,冀得稱譽。貴官默然。僧惑甚,又以最上一等烹而進之。飲已將盡,並無讚語。僧急不能待,鞠躬曰:“茶何如?”貴官執盞一拱曰:“甚熱。”
(取材於蒲松齡《聊齋志異》)
【註釋】①朱鯽:紅鯽魚,一種名貴的觀賞魚。②孫公子禹年:孫禹年,淄川人,清代順治年間兵部尚書之子。 ③饗:用酒食款待。④非人:不懂事理的人。⑤筲斗(shāo dǒu)不文:用小水桶盛著魚,不夠體面。筲斗,小水桶。⑥鐺臼(chēng jiù):煮茶用具。
譯文:
從前有一個朋友給孫禹年公子送紅鯽魚,他家中沒有聰明的僕人,就找一個老僕人去了.到了孫家門前,老僕人潑掉了水,拿出魚來,向孫家要了一個盤子裝上去送.等到了孫公子住處,魚已經乾死了.公子笑笑沒說話,讓人拿酒犒勞那老僕,就把那魚做熟了讓他吃.回去之後,主人問他:“孫公子得到那魚,高興嗎?”老僕回答說:“高興得很.”主人又問:“你怎麼知道?”老僕說:“公子見到魚便高興得臉上帶著笑容,立刻賞我酒喝,並且烹了幾條用來犒賞我.”主人聽了很吃驚,自己想想所贈的東西並不粗劣,哪裡至於烹熟了賞賜給下人呢!就責備那老僕說:“一定是你愚蠢無禮,所以公子轉而把氣出在我身上.”那老僕揮舞著手極力辯解說:“我本來沒見識,拙笨,因以您不把我當人.到了公子門前,我小心翼翼,還怕用水筲不文雅,恭敬地向他們要了一個盤子出來,一條一條均勻地擺好了送上去的,有什麼不周到的呢?”主人罵了他一頓,把他解僱了.
靈隱寺某和尚,因為茶出了名.他煎茶搗茶用的鐺和臼都很精良.然而他所藏的茶葉有好幾等,總是看客人身分貴賤來烹煮獻上.其中最上等的,不是貴客或者懂得品茶的人,一次也沒拿出來過.有一天,有一位貴官來了,那和尚行禮拜見,態度十分恭謹,拿出上好茶葉親自沏好奉獻上去,希望得到稱讚.貴官沉默不語,和尚感到疑惑不解.他又用最上等的茶葉沏好了進奉給貴官.快喝光了,那貴官卻沒有一句稱讚的話.和尚急得忍不住了,向貴官鞠了一躬說:“茶怎麼樣?”那貴官端起茶碗來拱手說:“很熱.”
《老傭送魚》原文:
向有友人饋朱鯽①於孫公子禹年②,家無慧僕,以老傭往。走送之,及門,傾水出魚,索盤而進之。及達主所,魚已枯斃。公子笑而不言,以酒犒傭,即烹魚以饗③。既歸,主人問:“公子得魚,頗歡慰否?”答曰:“歡甚。”問:“何以知之?”曰:“公子見魚便欣然有笑容,立命賜酒,且烹數尾以犒小人。” 主人駭甚,自念所贈頗不粗劣,何至烹賜下人。因責之曰:“必汝蠢頑無禮,故公子遷怒耳。”傭揚手力辯曰:“我固陋拙,遂以為非人④也!登公子門,小心如許,猶恐筲斗不文⑤,敬索盤出,一一勻排而後進之,有何不周詳也?”主人罵而遣之。
靈隱寺僧某,以茶得名,鐺臼⑥皆精。然所蓄茶有數等,恆視客之貴賤以為烹獻;其最上者,非貴客及知味者,不一奉也。一日,有貴官至,僧伏謁甚恭,出佳茶,手自烹進,冀得稱譽。貴官默然。僧惑甚,又以最上一等烹而進之。飲已將盡,並無讚語。僧急不能待,鞠躬曰:“茶何如?”貴官執盞一拱曰:“甚熱。”
(取材於蒲松齡《聊齋志異》)
【註釋】①朱鯽:紅鯽魚,一種名貴的觀賞魚。②孫公子禹年:孫禹年,淄川人,清代順治年間兵部尚書之子。 ③饗:用酒食款待。④非人:不懂事理的人。⑤筲斗(shāo dǒu)不文:用小水桶盛著魚,不夠體面。筲斗,小水桶。⑥鐺臼(chēng jiù):煮茶用具。
譯文:
從前有一個朋友給孫禹年公子送紅鯽魚,他家中沒有聰明的僕人,就找一個老僕人去了.到了孫家門前,老僕人潑掉了水,拿出魚來,向孫家要了一個盤子裝上去送.等到了孫公子住處,魚已經乾死了.公子笑笑沒說話,讓人拿酒犒勞那老僕,就把那魚做熟了讓他吃.回去之後,主人問他:“孫公子得到那魚,高興嗎?”老僕回答說:“高興得很.”主人又問:“你怎麼知道?”老僕說:“公子見到魚便高興得臉上帶著笑容,立刻賞我酒喝,並且烹了幾條用來犒賞我.”主人聽了很吃驚,自己想想所贈的東西並不粗劣,哪裡至於烹熟了賞賜給下人呢!就責備那老僕說:“一定是你愚蠢無禮,所以公子轉而把氣出在我身上.”那老僕揮舞著手極力辯解說:“我本來沒見識,拙笨,因以您不把我當人.到了公子門前,我小心翼翼,還怕用水筲不文雅,恭敬地向他們要了一個盤子出來,一條一條均勻地擺好了送上去的,有什麼不周到的呢?”主人罵了他一頓,把他解僱了.
靈隱寺某和尚,因為茶出了名.他煎茶搗茶用的鐺和臼都很精良.然而他所藏的茶葉有好幾等,總是看客人身分貴賤來烹煮獻上.其中最上等的,不是貴客或者懂得品茶的人,一次也沒拿出來過.有一天,有一位貴官來了,那和尚行禮拜見,態度十分恭謹,拿出上好茶葉親自沏好奉獻上去,希望得到稱讚.貴官沉默不語,和尚感到疑惑不解.他又用最上等的茶葉沏好了進奉給貴官.快喝光了,那貴官卻沒有一句稱讚的話.和尚急得忍不住了,向貴官鞠了一躬說:“茶怎麼樣?”那貴官端起茶碗來拱手說:“很熱.”