一
Myfanciesarefireflies,——
specksoflivinglight
twinklinginthedark
我的想象是一群飛舞的螢火蟲
湧動著賦有生機的火花
在黑夜裡閃爍,跳躍
二
Thevoiceofwaysidepansies,
thatdonotattractthecarelessglance,
murmursinthesedesultorylines.
紫羅蘭的呢喃
沒能吸引路人不經意的眼光
獨自在這零散的詩行間低語
三
Inthedrowsydarkcavesofthemind
dreamsbuildtheirnestwithfragments
droppedfromday"scaravan
在這困頓,陰鬱心靈的深處
夢拎起烈日下行者遺落的碎片
鑄造天堂
四
Springscattersthepetalsofflowers
thatarenotforthefruitsofthefurture,
butforthemoment"swhim
在春天的撒下花瓣
不是為了秋的果實
而是為了這頃刻的異想
五
Joyfreedfromthebondofearth"s
slumber
rushesintonumberlessleaves,
anddancesintheairforaday.
歡樂從大地的甜夢中得到釋放
匆入密密的葉叢
凌空飛舞,為這一日的歡樂
六
Mywordsthatareslight
maylightlydanceupontime"swaves
whenmyworksheavywithimport
havegonedown.
當我的詩行
在深重的思考中下沉時
我的細語
卻在時光的曲波中曼舞
七
Mind"sundergroundmoths
growfilmywings
andtakeafarewellflight
inthesunsetsky
心底的蛾蟲
長出輕盈的翅膀
在佈滿晚霞的天空
作告別的飛翔
八
Thebutterflycountsnotmonthsbut
moments
andhastimeenough
蝴蝶
剎那間的生命
卻擁有了永遠的美麗
九
Mythoughts,likesparks,rideonwingedsurprises,
carryingasinglelaughter.
Thetreegazesinloveatitsownbeautifulshadow
whichyetitnevercangrasp.
我的思想如飛濺的火花,
在羽翼驚慌的振動中,
送出一個簡單的笑容
樹木渴戀地凝視著自己美麗的倩影,
可是它只能這樣永久地望著
十
Letmylove,likesunlight,surroundyouandyetgive
youilluminedfreedom.
讓我的愛時刻環繞著你
像太陽的光芒
帶給你絢爛的自由
十一
Daysarecolouredbubblesthatfloatupon
thesurfaceoffathomlessnight.
白天是五彩的氣泡
飄浮在幽深難測的夜的表面之上
十二
Myofferingsaretootimidtoclaimyour
remembrance,andthereforeyoumayremember
them.
我的給予是多麼羞澀
不能渴求你的紀念
然而你卻去可以紀念它
十三
Leaveoutmynamefromthegiftifitbeaburden,
butkeepmysong.
如果這份禮物成為一種負擔
那就忽略我的名字
留下我的歡歌
十四
April,likeachild,writeshieroglyphsondust
withflowers,wipesthemawayandforgets.
四月像個孩童
拿著花瓣在塵埃上寫下天真的符號
又擦去它們轉瞬便忘掉
十五
Memory,thepriestess,killthepresentand
offersithearttotheshrineofthedeadpast.
記憶這個女祭司
屠殺了現在
把它的心獻給已死的
逝去的神壇
十六
Fromthesolemngloomofthetemple
childrenrunouttositinthedust,
Godwatchsthemplayandforgetthe
priest.
孩子們從寺廟莊嚴的幽暗處跑出
一屁股坐在塵土裡
上帝發呆地望著他們嬉鬧
忘記了寺廟裡還有位方丈
十七
Mymindstartsupatsomeflashonthe
flowofitsthoughtslikeabrookata
suddenliquidnoteofitsownthatis
neverrepeated.
我的心在思想的的曲波里
因一閃的靈動而震顫
如一條小溪
因自己突然流淌的
不再重複的音符
而歡唱
十八
Inthemountain,stillnesssurgesupto
exploreitsownheight;inthelake,
movementstandsstilltocontemplate
itsowndepth.
遠山在靜默裡翻湧
尋覽著自己的高度
湖泊在水流的靜止中
思量它自己的淵深
十九
Thedepartingnight"sonekissonthe
closedeyesofmorningglowsinthe
starofdown.
將逝的夜
在拂曉閉著雙睛的一吻
醉了的星頃刻閃出了光亮
二十
Maiden,thybeautyislikeafruitwhich
isyettomature,tensewithanunyieldingsecret.
啊少女
你的美麗
如一顆漸紅的蘋果
懷揣這無數的秘密
而羞澀
二十一
Sorrowthathaslostitsmemoryislikethe
dumbdarkhoursthathavenobirdsongsbut
onlythecricket"schirp.
失去記憶的哀傷
如憂鬱沉默的光
沒有了鳥兒的歡唱
只留下蟋蟀的唧唧之聲
二十二
Bigotrytriestokeeptruthsafeinitshand
withagripthatkillit.
Wishingtoheartenatimidlampgreatnight
lightsallherstars.
偏執妄想永握真理
但它卻將其在緊握的手心裡淹沒
願希望鼓舞一盞羞澀的燈
讓偉大的夜空點亮滿天的星
二十三
Thoughheholdsinhisarmstheearthbride,
theskyiseverimmenselyaway.
雖然天空把大地新娘擁在懷抱
但距離卻總是那麼遙遠
二十四
Godseekscomradesandclaimslove,theDevilseeks
slavesandclaimsobedience.
魔鬼尋找奴隸要求服從
而上帝尋找夥伴要求愛
二十五
Thesoilinreturnforherservicekeepsthetree
tiedtoher,theskyasksnothingandleavesitfree.
土地緊緊抓住樹木
作為她“哺育”的回報
天空並無所求
釋放它給其自由
二十六
Jewelliketheimmortal
doesnotboastofitslengthofyears
butofthescintillatingpointofits
moment.?
宛如寶石般不朽者
並不炫耀其久遠,
而是他頃刻間在時光裡的閃耀??
二十七
Thechildeverdwellsinthemystery
ofagelesstime,
unobscuredbythedustofhistory.?
孩童永居於時光永恆的奧秘裡
並沒有被歷史的塵埃而籠罩?
二十八
Alightlaughterinthestepsofcreation
carriesitswiftlyacrosstime.?
在造物主的腳步裡輕柔一笑
迅速將其抓起
穿越時光之河?
二十九
Onewhowasdistantcameneartome
inthemorning,
andstillnearerwhentakenawaybynight.?
世界上最遙遠的他呵
在清晨向我走近
當黑夜將他掠走是
他卻離我更近?
三十
Whiteandpinkoleandersmeet
andmakemerryindifferentdialects.?
粉白夾竹桃的偶然相遇
說著各自的方音
相互打鬧嬉戲??
三十一
Whenpeaceisactivesweepingitsdirt,itisstorm.
當平靜活躍的掃除它的塵埃時
那就是風暴
三十二
Thelakelieslowbythehill,atearfulentreaty
ofloveatthefootoftheinflexible.
湖泊靜躺在山巒的低處
如一位火熱的詩人
滿含著熱淚寫下這愛的韻章
三十三
TheresmilestheDivineChildamonghisplaythings
ofunmeaningcloudsandephemerallightsandshadows.
孩童
在毫無意義的雲
和瞬間即逝的光與影的嬉鬧中
露出神靈般的笑容
三十四
Thebreezewhisperstothelotus,"whatisthysecret?"
"Itismyself,"saysthelotus,"stealitandIdisapper!"
微風低語著蓮
“你的秘密時什麼?”
蓮說“是我自己”
“你要偷走了它。我就會遠去”
三十五
Thefreedomofthestormandthebondageofthestem
jionhandsinthedanceofswayingbranches.
風暴的自由和
樹幹的束縛
在枝杈搖擺的舞動中
彼此緊挽著手
三十六
Thejasmine"slispingoflovetothesunis
herflowers.
茉莉對太陽支吾的愛語
是她的花瓣。
三十七
Thetyrantclaimsfreedomtokillfreedomand
yettokeepitforhimself.
專制的暴君
要求自由去殺死自由,
卻還要自由只留給他自己。
三十八
Gods,tiredoftheirparadise,eneyman.
上帝厭倦了他們的天堂,
就開始妒忌人類。
三十九
Cloudsarehillsinvapour,hillsareclouds
instone,-aphantasyintime"sdream.
雲是霧化的山巒,
山是醉了的雲霞,——
這就是時光之夢裡的一支幻想曲。
四十
WhileGodwaitsforHistempletobebuiltof
love,menbringstones.
上帝等著用愛去鑄造他的殿堂,
人們卻帶來的石頭。
四十一
ItouchGodinmysongasthehilltouches
thefar-awayseawithitswaterfall.
當山巒用它的瀑布感動遠海
我用我的歡歌震動上帝
四十二
Lightfindshertreasureofcoloursthrogh
theantagonismofclouds.
光透過與雲的對抗中
發現了她五彩的寶藏。
四十三
Myheartto-daysmilesatitspastnightof
tearslikeawettreeglisteninginthesun
aftertherainisover.
我的心穿過它昨夜的淚水
在今天露出微笑
如雨後的一棵溼樹
在Sunny裡閃耀著光芒。
四十四
Ihavethankedthetreesthathavemademy
lifefruitful,buthavefailedtoremembery
thegrassthathaseverkeptitgreen.
我感謝樹木
讓我的生命結滿了豐碩的果實,
但我卻忘記了
那使我生命永遠欣欣向榮的小草。
四十五
Theonewithoutsecondisemptiness,theother
onemakesitture.
獨一無二是空洞的,
只有第二個才使它豐實。
四十六
Life"serrorscryforthemercifulbeautythat
canmodulatetheirisolationintoaharmony
withthewhole.
人生的諸多錯誤
淚求寬容的美
調節他們的孤立
進入整體的和諧。
四十七
Theyexecptthanksforthebanishednestbecause
theircageisshapelyandsecure.
他們期望感謝那被捨棄了的安樂窩
因為他們的籠子舒雅而安全。
四十八
InloveIpaymyendlessdebttotheeforwhat
thouart.
不論你是什麼,我都在愛情裡,
向你償還無盡的債務。
四十九
Thepondsendsupitslyricsfromitsdarkin
lilies,andthesunsays,theyaregood.
在百合叢中,
池塘從它的黑暗處
吟誦它的詩歌
太陽說說道
他們很好
五十
Yourcalumnyagainstthegreatisimpious,it
hurtsyourself;againstthesmallitismeam,
forithurtsthevictim.
你對偉大的誹謗是不敬的
它傷害了你自己;
你對渺小的誣衊是卑鄙的
因為你傷害了犧牲者
一
Myfanciesarefireflies,——
specksoflivinglight
twinklinginthedark
我的想象是一群飛舞的螢火蟲
湧動著賦有生機的火花
在黑夜裡閃爍,跳躍
二
Thevoiceofwaysidepansies,
thatdonotattractthecarelessglance,
murmursinthesedesultorylines.
紫羅蘭的呢喃
沒能吸引路人不經意的眼光
獨自在這零散的詩行間低語
三
Inthedrowsydarkcavesofthemind
dreamsbuildtheirnestwithfragments
droppedfromday"scaravan
在這困頓,陰鬱心靈的深處
夢拎起烈日下行者遺落的碎片
鑄造天堂
四
Springscattersthepetalsofflowers
thatarenotforthefruitsofthefurture,
butforthemoment"swhim
在春天的撒下花瓣
不是為了秋的果實
而是為了這頃刻的異想
五
Joyfreedfromthebondofearth"s
slumber
rushesintonumberlessleaves,
anddancesintheairforaday.
歡樂從大地的甜夢中得到釋放
匆入密密的葉叢
凌空飛舞,為這一日的歡樂
六
Mywordsthatareslight
maylightlydanceupontime"swaves
whenmyworksheavywithimport
havegonedown.
當我的詩行
在深重的思考中下沉時
我的細語
卻在時光的曲波中曼舞
七
Mind"sundergroundmoths
growfilmywings
andtakeafarewellflight
inthesunsetsky
心底的蛾蟲
長出輕盈的翅膀
在佈滿晚霞的天空
作告別的飛翔
八
Thebutterflycountsnotmonthsbut
moments
andhastimeenough
蝴蝶
剎那間的生命
卻擁有了永遠的美麗
九
Mythoughts,likesparks,rideonwingedsurprises,
carryingasinglelaughter.
Thetreegazesinloveatitsownbeautifulshadow
whichyetitnevercangrasp.
我的思想如飛濺的火花,
在羽翼驚慌的振動中,
送出一個簡單的笑容
樹木渴戀地凝視著自己美麗的倩影,
可是它只能這樣永久地望著
十
Letmylove,likesunlight,surroundyouandyetgive
youilluminedfreedom.
讓我的愛時刻環繞著你
像太陽的光芒
帶給你絢爛的自由
十一
Daysarecolouredbubblesthatfloatupon
thesurfaceoffathomlessnight.
白天是五彩的氣泡
飄浮在幽深難測的夜的表面之上
十二
Myofferingsaretootimidtoclaimyour
remembrance,andthereforeyoumayremember
them.
我的給予是多麼羞澀
不能渴求你的紀念
然而你卻去可以紀念它
十三
Leaveoutmynamefromthegiftifitbeaburden,
butkeepmysong.
如果這份禮物成為一種負擔
那就忽略我的名字
留下我的歡歌
十四
April,likeachild,writeshieroglyphsondust
withflowers,wipesthemawayandforgets.
四月像個孩童
拿著花瓣在塵埃上寫下天真的符號
又擦去它們轉瞬便忘掉
十五
Memory,thepriestess,killthepresentand
offersithearttotheshrineofthedeadpast.
記憶這個女祭司
屠殺了現在
把它的心獻給已死的
逝去的神壇
十六
Fromthesolemngloomofthetemple
childrenrunouttositinthedust,
Godwatchsthemplayandforgetthe
priest.
孩子們從寺廟莊嚴的幽暗處跑出
一屁股坐在塵土裡
上帝發呆地望著他們嬉鬧
忘記了寺廟裡還有位方丈
十七
Mymindstartsupatsomeflashonthe
flowofitsthoughtslikeabrookata
suddenliquidnoteofitsownthatis
neverrepeated.
我的心在思想的的曲波里
因一閃的靈動而震顫
如一條小溪
因自己突然流淌的
不再重複的音符
而歡唱
十八
Inthemountain,stillnesssurgesupto
exploreitsownheight;inthelake,
movementstandsstilltocontemplate
itsowndepth.
遠山在靜默裡翻湧
尋覽著自己的高度
湖泊在水流的靜止中
思量它自己的淵深
十九
Thedepartingnight"sonekissonthe
closedeyesofmorningglowsinthe
starofdown.
將逝的夜
在拂曉閉著雙睛的一吻
醉了的星頃刻閃出了光亮
二十
Maiden,thybeautyislikeafruitwhich
isyettomature,tensewithanunyieldingsecret.
啊少女
你的美麗
如一顆漸紅的蘋果
懷揣這無數的秘密
而羞澀
二十一
Sorrowthathaslostitsmemoryislikethe
dumbdarkhoursthathavenobirdsongsbut
onlythecricket"schirp.
失去記憶的哀傷
如憂鬱沉默的光
沒有了鳥兒的歡唱
只留下蟋蟀的唧唧之聲
二十二
Bigotrytriestokeeptruthsafeinitshand
withagripthatkillit.
Wishingtoheartenatimidlampgreatnight
lightsallherstars.
偏執妄想永握真理
但它卻將其在緊握的手心裡淹沒
願希望鼓舞一盞羞澀的燈
讓偉大的夜空點亮滿天的星
二十三
Thoughheholdsinhisarmstheearthbride,
theskyiseverimmenselyaway.
雖然天空把大地新娘擁在懷抱
但距離卻總是那麼遙遠
二十四
Godseekscomradesandclaimslove,theDevilseeks
slavesandclaimsobedience.
魔鬼尋找奴隸要求服從
而上帝尋找夥伴要求愛
二十五
Thesoilinreturnforherservicekeepsthetree
tiedtoher,theskyasksnothingandleavesitfree.
土地緊緊抓住樹木
作為她“哺育”的回報
天空並無所求
釋放它給其自由
二十六
Jewelliketheimmortal
doesnotboastofitslengthofyears
butofthescintillatingpointofits
moment.?
宛如寶石般不朽者
並不炫耀其久遠,
而是他頃刻間在時光裡的閃耀??
二十七
Thechildeverdwellsinthemystery
ofagelesstime,
unobscuredbythedustofhistory.?
孩童永居於時光永恆的奧秘裡
並沒有被歷史的塵埃而籠罩?
二十八
Alightlaughterinthestepsofcreation
carriesitswiftlyacrosstime.?
在造物主的腳步裡輕柔一笑
迅速將其抓起
穿越時光之河?
二十九
Onewhowasdistantcameneartome
inthemorning,
andstillnearerwhentakenawaybynight.?
世界上最遙遠的他呵
在清晨向我走近
當黑夜將他掠走是
他卻離我更近?
三十
Whiteandpinkoleandersmeet
andmakemerryindifferentdialects.?
粉白夾竹桃的偶然相遇
說著各自的方音
相互打鬧嬉戲??
三十一
Whenpeaceisactivesweepingitsdirt,itisstorm.
當平靜活躍的掃除它的塵埃時
那就是風暴
三十二
Thelakelieslowbythehill,atearfulentreaty
ofloveatthefootoftheinflexible.
湖泊靜躺在山巒的低處
如一位火熱的詩人
滿含著熱淚寫下這愛的韻章
三十三
TheresmilestheDivineChildamonghisplaythings
ofunmeaningcloudsandephemerallightsandshadows.
孩童
在毫無意義的雲
和瞬間即逝的光與影的嬉鬧中
露出神靈般的笑容
三十四
Thebreezewhisperstothelotus,"whatisthysecret?"
"Itismyself,"saysthelotus,"stealitandIdisapper!"
微風低語著蓮
“你的秘密時什麼?”
蓮說“是我自己”
“你要偷走了它。我就會遠去”
三十五
Thefreedomofthestormandthebondageofthestem
jionhandsinthedanceofswayingbranches.
風暴的自由和
樹幹的束縛
在枝杈搖擺的舞動中
彼此緊挽著手
三十六
Thejasmine"slispingoflovetothesunis
herflowers.
茉莉對太陽支吾的愛語
是她的花瓣。
三十七
Thetyrantclaimsfreedomtokillfreedomand
yettokeepitforhimself.
專制的暴君
要求自由去殺死自由,
卻還要自由只留給他自己。
三十八
Gods,tiredoftheirparadise,eneyman.
上帝厭倦了他們的天堂,
就開始妒忌人類。
三十九
Cloudsarehillsinvapour,hillsareclouds
instone,-aphantasyintime"sdream.
雲是霧化的山巒,
山是醉了的雲霞,——
這就是時光之夢裡的一支幻想曲。
四十
WhileGodwaitsforHistempletobebuiltof
love,menbringstones.
上帝等著用愛去鑄造他的殿堂,
人們卻帶來的石頭。
四十一
ItouchGodinmysongasthehilltouches
thefar-awayseawithitswaterfall.
當山巒用它的瀑布感動遠海
我用我的歡歌震動上帝
四十二
Lightfindshertreasureofcoloursthrogh
theantagonismofclouds.
光透過與雲的對抗中
發現了她五彩的寶藏。
四十三
Myheartto-daysmilesatitspastnightof
tearslikeawettreeglisteninginthesun
aftertherainisover.
我的心穿過它昨夜的淚水
在今天露出微笑
如雨後的一棵溼樹
在Sunny裡閃耀著光芒。
四十四
Ihavethankedthetreesthathavemademy
lifefruitful,buthavefailedtoremembery
thegrassthathaseverkeptitgreen.
我感謝樹木
讓我的生命結滿了豐碩的果實,
但我卻忘記了
那使我生命永遠欣欣向榮的小草。
四十五
Theonewithoutsecondisemptiness,theother
onemakesitture.
獨一無二是空洞的,
只有第二個才使它豐實。
四十六
Life"serrorscryforthemercifulbeautythat
canmodulatetheirisolationintoaharmony
withthewhole.
人生的諸多錯誤
淚求寬容的美
調節他們的孤立
進入整體的和諧。
四十七
Theyexecptthanksforthebanishednestbecause
theircageisshapelyandsecure.
他們期望感謝那被捨棄了的安樂窩
因為他們的籠子舒雅而安全。
四十八
InloveIpaymyendlessdebttotheeforwhat
thouart.
不論你是什麼,我都在愛情裡,
向你償還無盡的債務。
四十九
Thepondsendsupitslyricsfromitsdarkin
lilies,andthesunsays,theyaregood.
在百合叢中,
池塘從它的黑暗處
吟誦它的詩歌
太陽說說道
他們很好
五十
Yourcalumnyagainstthegreatisimpious,it
hurtsyourself;againstthesmallitismeam,
forithurtsthevictim.
你對偉大的誹謗是不敬的
它傷害了你自己;
你對渺小的誣衊是卑鄙的
因為你傷害了犧牲者