肯定是嘆息聲,不可能是機杼聲。有這樣幾個原因:
一、原文是“不聞機杼聲,惟聞女嘆息”,如果前面“唧唧復唧唧”是機杼聲,那豈不是和“不聞”衝突了嗎?你都說“不聞”了,卻又寫出來了聲音是怎樣的。我想《木蘭辭》能夠流傳這麼多年,不至於一開頭就自相矛盾。
二、“唧唧”指嘆息聲的例子很多。大家最熟悉的應該是《琵琶行》裡面“我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧”。
三、詞典裡面可以找到相關佐證。
先看《漢語大詞典》裡面“唧唧”的釋義:
再看《中華語文大辭典》:
四、下文中還補充了與《木蘭辭》同時期的詩歌中“唧唧”作嘆息聲的例子,更重要的是還寫出來了“機杼聲”到底是怎麼樣的。
我覺得文中最有啟發意義的應該是下面這段話:
肯定是嘆息聲,不可能是機杼聲。有這樣幾個原因:
一、原文是“不聞機杼聲,惟聞女嘆息”,如果前面“唧唧復唧唧”是機杼聲,那豈不是和“不聞”衝突了嗎?你都說“不聞”了,卻又寫出來了聲音是怎樣的。我想《木蘭辭》能夠流傳這麼多年,不至於一開頭就自相矛盾。
二、“唧唧”指嘆息聲的例子很多。大家最熟悉的應該是《琵琶行》裡面“我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧”。
三、詞典裡面可以找到相關佐證。
先看《漢語大詞典》裡面“唧唧”的釋義:
1 嘆息。亦指嘆息聲。《樂府詩集•橫吹曲辭五•木蘭詩》:“唧唧復唧唧,木蘭當戶織,不聞機杼聲,唯聞女歎息。”唐白居易《琵琶行》:“我聞琵琶已歎息,又聞此語重唧唧。”金王若虛《滹南詩話》卷二:“夫笑而呵呵,歎而唧唧,皆天籟也。”再看《中華語文大辭典》:
擬聲詞:1.模擬嘆息的聲音。[例]~復~,…惟聞女嘆息。四、下文中還補充了與《木蘭辭》同時期的詩歌中“唧唧”作嘆息聲的例子,更重要的是還寫出來了“機杼聲”到底是怎麼樣的。
木蘭詩中的唧唧復唧唧到底是什麼意思?真的是織布聲嗎?我覺得文中最有啟發意義的應該是下面這段話:
呂世浩教授特別指出,以上的討論並不是在考驗大家的語文水平,而是想點出一個可怕的事實:明明問題的答案就在下面兩句,明明作者已經說得這麼清楚,為什麼我們過去卻毫不質疑課本的答案,完全放棄了自己的思辨能力?在呂世浩教授看來,讀書,是為了做知識的主人,不是為了做知識的奴僕。即使你讀了再多的書,記得再多的標準答案,得到了再好的成績,如果這一切要拿你寶貴的思辨能力去交換,都是不值得的...