回覆列表
  • 1 # AtroposMorta709

    中文講究遣詞造句,好的文學作品對語言的追求與表達很多時候是富有深意,內涵豐富的,現實是難以用肢體來表達的。

    文學改編影視作品很大一部分目前是依樣畫葫蘆,就是根據文學的故事情節,內容進行照搬照演,但有時候這種照搬照演容易導致對理解的偏差。比如《花千骨》《人民的名義》、《芳華》,裡面的人物原型,在改編成影視作品時,有一大部分是將人物形象細節表現的不夠到位的。如《芳華》中的主人公,在原著的他的形象要比電影來的豐滿與強烈。

    關鍵一點是,影視作品有時候由於商業價值,導向以及時間的限制,很多時候都在壓縮原著的內容,而且在一些關鍵情節上一筆帶過,這樣導致文學改編後的影視作品出現理解偏差,造成斷片的現象也是常事。

    為了迎合觀眾的需求,影視改編往往側重觀眾反響,這導致其藝術性難免有減弱的趨勢。

  • 2 # 易梓軒

    其實這個問題要分多方面來看。

    在我看來,文學改編影視作品在思想性上肯定無法超越原著。但單純從文學作品傳播的角度以及表現的形式上,影視作品因為其靈活的形式,在一定程度上比文學作品讓人更容易接受,這就導致在載體傳播形式上,影視作品是可以超越文學著作的。

    所以無法超越原著其實要從多方面來看。當然上面列舉的只是一兩方面。

    再者,現今隨著文化事業的不斷髮展,媒體形式的不斷豐富,影視改編也越來越多,紙媒時代也岌岌可危。未來文學改編肯定會呈現指數形式上漲,文學作品將更多的被人所家喻戶曉。所以從這種意義上來說,文學改編是根植於原著,但從傳播與讓人接受的程度上來講,有一天人們是否只看到影視改編的亮點而忽略文學作品本身也是值得討論的。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 滷雞蛋營養價值高嗎?