1、翻譯:
齊景公問晏子說:“治國憂慮的是什麼?”晏子回答說:“憂慮的是社鼠。”齊景公說:“為什麼?”晏子說:“社廟為木質結構,上面都塗上了裝飾的顏料和防蟲柱的油漆,老鼠往往憑藉這些東西得以藏身。如果用煙火燻燒它們,就擔心燒壞社廟的木質建材,如果用水淹灌它們,就擔心浸壞了建築物上的油彩,這些老鼠之所以沒有被人們除掉,就是因為有社廟作為庇護所的緣故。國家也有這類老鼠,君主的親信們就是。在宮廷內對君主掩蓋是非真相,在宮廷外對百姓濫用職權。不除掉這類人,國家就混亂;要殺掉他們,卻往往被君主包庇下來,反而成為親信。這類人就是國家的社鼠。”
2、出處:
選自《晏子春秋·內篇問上》。
3、原文:
景公問晏子曰:“國何患?”晏子對曰:“患夫社鼠。”公曰:“何謂 也?”對曰:“夫社束木而塗之,鼠因往託焉,燻之則恐燒其木,灌之則恐敗其 塗。此鼠所以不可得殺者,以社會故也。夫國亦有社鼠,人主左右是也。內則 蔽善惡於君上,外則賣權重於百姓。不誅之則為亂,誅之則為人主所案據,腹而有之,此亦國之社鼠也。”
4、賞析:
(1)國君身邊的小人就像社鼠一樣危害巨大,在朝廷內便對國君矇蔽善惡,在朝廷外便向百姓賣弄權勢,不誅除他們,他們便會胡作非為,危害國家;要誅除他們吧,他們又受到國君的保護。
(2)因此要想根除此患,就得國君親君子,遠小人,誅殺這些小人,否則會危害社稷的。
1、翻譯:
齊景公問晏子說:“治國憂慮的是什麼?”晏子回答說:“憂慮的是社鼠。”齊景公說:“為什麼?”晏子說:“社廟為木質結構,上面都塗上了裝飾的顏料和防蟲柱的油漆,老鼠往往憑藉這些東西得以藏身。如果用煙火燻燒它們,就擔心燒壞社廟的木質建材,如果用水淹灌它們,就擔心浸壞了建築物上的油彩,這些老鼠之所以沒有被人們除掉,就是因為有社廟作為庇護所的緣故。國家也有這類老鼠,君主的親信們就是。在宮廷內對君主掩蓋是非真相,在宮廷外對百姓濫用職權。不除掉這類人,國家就混亂;要殺掉他們,卻往往被君主包庇下來,反而成為親信。這類人就是國家的社鼠。”
2、出處:
選自《晏子春秋·內篇問上》。
3、原文:
景公問晏子曰:“國何患?”晏子對曰:“患夫社鼠。”公曰:“何謂 也?”對曰:“夫社束木而塗之,鼠因往託焉,燻之則恐燒其木,灌之則恐敗其 塗。此鼠所以不可得殺者,以社會故也。夫國亦有社鼠,人主左右是也。內則 蔽善惡於君上,外則賣權重於百姓。不誅之則為亂,誅之則為人主所案據,腹而有之,此亦國之社鼠也。”
4、賞析:
(1)國君身邊的小人就像社鼠一樣危害巨大,在朝廷內便對國君矇蔽善惡,在朝廷外便向百姓賣弄權勢,不誅除他們,他們便會胡作非為,危害國家;要誅除他們吧,他們又受到國君的保護。
(2)因此要想根除此患,就得國君親君子,遠小人,誅殺這些小人,否則會危害社稷的。