Are you a coward?
除了這樣的表達之外,還有以下幾個:
Big girl"s
blouse
如果一個男生靦腆害羞,缺乏勇氣,我們有時會嘲笑他們像姑娘一樣。英式英語裡也有類似的說法,big
girl"s blouse就是這種表達。
例:Come on, put your
back into it you big girl"s blouse !
來吧,加把勁,別跟大姑娘似的!
Sissy
美語裡會用sissy來形容那些有點女孩子氣的男生,這個詞還可以指那些軟弱膽小的男生。
例:Don"t be such a
sissy.
別那麼不像男人!
Scaredy-cat
美華人用“受到驚嚇的小貓”來形容膽小鬼,特別指那些害怕某些東西的小孩子們。
例:Don"t be a
scaredy-cat. The frog won"t hurt you.
別那麼膽小,青蛙又傷不到你!
Chicken
聽到一點動靜就躲進雞媽媽翅膀下的小雞,也在口語中表示那些膽子小的人。
例:It"s just a
spider, you chicken!
不就是個蜘蛛嗎?你這膽小鬼!
另外,動詞片語chicken
out也可以表示由於害怕膽小,最後臨陣退縮。
例:He was going to
ask her on a date, but he chickened out at the last minute.
他本打算約她出去的,結果卻臨陣退縮了。
Wimp
英文中還可以用wimp這個詞表示“膽小鬼”或者“軟弱無能的人”
例:I was too much of
a wimp to confront him.
我膽子太小了,不敢跟他對質。
Are you a coward?
除了這樣的表達之外,還有以下幾個:
Big girl"s
blouse
如果一個男生靦腆害羞,缺乏勇氣,我們有時會嘲笑他們像姑娘一樣。英式英語裡也有類似的說法,big
girl"s blouse就是這種表達。
例:Come on, put your
back into it you big girl"s blouse !
來吧,加把勁,別跟大姑娘似的!
Sissy
美語裡會用sissy來形容那些有點女孩子氣的男生,這個詞還可以指那些軟弱膽小的男生。
例:Don"t be such a
sissy.
別那麼不像男人!
Scaredy-cat
美華人用“受到驚嚇的小貓”來形容膽小鬼,特別指那些害怕某些東西的小孩子們。
例:Don"t be a
scaredy-cat. The frog won"t hurt you.
別那麼膽小,青蛙又傷不到你!
Chicken
聽到一點動靜就躲進雞媽媽翅膀下的小雞,也在口語中表示那些膽子小的人。
例:It"s just a
spider, you chicken!
不就是個蜘蛛嗎?你這膽小鬼!
另外,動詞片語chicken
out也可以表示由於害怕膽小,最後臨陣退縮。
例:He was going to
ask her on a date, but he chickened out at the last minute.
他本打算約她出去的,結果卻臨陣退縮了。
Wimp
英文中還可以用wimp這個詞表示“膽小鬼”或者“軟弱無能的人”
例:I was too much of
a wimp to confront him.
我膽子太小了,不敢跟他對質。