回覆列表
  • 1 # lanfengz3

    Are you a coward?

    除了這樣的表達之外,還有以下幾個:

    Big girl"s

    blouse

    如果一個男生靦腆害羞,缺乏勇氣,我們有時會嘲笑他們像姑娘一樣。英式英語裡也有類似的說法,big

    girl"s blouse就是這種表達。

    例:Come on, put your

    back into it you big girl"s blouse !

    來吧,加把勁,別跟大姑娘似的!

    Sissy

    美語裡會用sissy來形容那些有點女孩子氣的男生,這個詞還可以指那些軟弱膽小的男生。

    例:Don"t be such a

    sissy.

    別那麼不像男人!

    Scaredy-cat

    美華人用“受到驚嚇的小貓”來形容膽小鬼,特別指那些害怕某些東西的小孩子們。

    例:Don"t be a

    scaredy-cat. The frog won"t hurt you.

    別那麼膽小,青蛙又傷不到你!

    Chicken

    聽到一點動靜就躲進雞媽媽翅膀下的小雞,也在口語中表示那些膽子小的人。

    例:It"s just a

    spider, you chicken!

    不就是個蜘蛛嗎?你這膽小鬼!

    另外,動詞片語chicken

    out也可以表示由於害怕膽小,最後臨陣退縮。

    例:He was going to

    ask her on a date, but he chickened out at the last minute.

    他本打算約她出去的,結果卻臨陣退縮了。

    Wimp

    英文中還可以用wimp這個詞表示“膽小鬼”或者“軟弱無能的人”

    例:I was too much of

    a wimp to confront him.

    我膽子太小了,不敢跟他對質。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 2018年什麼事情是你認為最幸福的?