1、停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然。——出自唐代李白的《行路難·其一》
譯文:心中鬱悶,我放下杯筷不願進餐;拔出寶劍環顧四周,心裡一片茫然。
2、此情無計可消除,才下眉頭,卻上心頭。——出自宋代李清照的《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》
這愁苦實在無法排遣,剛從微蹙的眉間消失,又隱隱纏繞上了心頭。
3、夜飲東坡醒復醉,歸來彷彿三更。家童鼻息已雷鳴。敲門都不應,倚杖聽江聲。 長恨此身非我有,何時忘卻營營。夜闌風靜縠紋平。小舟從此逝,江海寄餘生。——宋代蘇軾《臨江仙》
譯文:夜裡在東坡飲酒,醉而復醒,醒了又飲。回來的時候彷彿已經三更。家裡的童僕早已睡熟鼾聲如雷鳴。反覆敲門裡面全不迴應,只好獨自倚著藜杖傾聽江水奔流的吼聲。
長恨身在宦途,這身子已不是我自己所有。什麼時候能忘卻為功名利祿而奔競鑽營!趁著這夜深、風靜、江波坦平,駕起小船從此消逝,泛遊江河湖海寄託餘生。
4、抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁。——唐代李白《宣州謝眺樓餞別校書叔雲》。
譯文:愁苦就似流水,用刀來割也割不斷,用酒來銷也銷不掉。形容愁苦的綿延不斷,沉重無比。表示面對現實無法改變的心情深深無奈。
5、長恨此身非我有, 什麼時候忘懷營營。——《臨江仙·夜歸臨皋》宋蘇軾
譯文:身不有己之時佔多數,什麼時候才能不為外物所羈絆,率性逍遙。
1、停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然。——出自唐代李白的《行路難·其一》
譯文:心中鬱悶,我放下杯筷不願進餐;拔出寶劍環顧四周,心裡一片茫然。
2、此情無計可消除,才下眉頭,卻上心頭。——出自宋代李清照的《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》
這愁苦實在無法排遣,剛從微蹙的眉間消失,又隱隱纏繞上了心頭。
3、夜飲東坡醒復醉,歸來彷彿三更。家童鼻息已雷鳴。敲門都不應,倚杖聽江聲。 長恨此身非我有,何時忘卻營營。夜闌風靜縠紋平。小舟從此逝,江海寄餘生。——宋代蘇軾《臨江仙》
譯文:夜裡在東坡飲酒,醉而復醒,醒了又飲。回來的時候彷彿已經三更。家裡的童僕早已睡熟鼾聲如雷鳴。反覆敲門裡面全不迴應,只好獨自倚著藜杖傾聽江水奔流的吼聲。
長恨身在宦途,這身子已不是我自己所有。什麼時候能忘卻為功名利祿而奔競鑽營!趁著這夜深、風靜、江波坦平,駕起小船從此消逝,泛遊江河湖海寄託餘生。
4、抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁。——唐代李白《宣州謝眺樓餞別校書叔雲》。
譯文:愁苦就似流水,用刀來割也割不斷,用酒來銷也銷不掉。形容愁苦的綿延不斷,沉重無比。表示面對現實無法改變的心情深深無奈。
5、長恨此身非我有, 什麼時候忘懷營營。——《臨江仙·夜歸臨皋》宋蘇軾
譯文:身不有己之時佔多數,什麼時候才能不為外物所羈絆,率性逍遙。