The Sick Rose
病玫瑰——William Blake
O Rose, thou art sick.
綻放玫瑰卻銷魂,
The invisible worm
無影蟲子暗飛行。
That flies in the night
風雨咆哮何太急,
In the howling storm
已是茫茫夜深沉。
Has found out thy bed
尋尋覓覓愁煞人,
Of crimson joy,
緋紅樂床玫瑰情。
And his dark secret love
夜闌之間幽幽愛,
Does thy life destroy.
妄送了卿卿性命
賞析:
在西方文學中,“玫瑰”一向是美麗愛情的象徵,然而布萊克以他獨特的方式對傳統意象進行改造,賦予新的思想內涵。
從字面上看,《病玫瑰》是一首描寫風暴夜一朵玫瑰遭害蟲侵襲而夭折的小詩。
其實,詩中的“玫瑰”和“蟲子”不僅僅是現實中的一朵花和昆蟲,而是意蘊深刻的象徵物。
這裡“玫瑰”被喻體化了,暗指“女性美”、“愛情”或一種“感官上的快感”。
詩中的“床”既可以指女人的“床”,也可以指“花床”本身。
同樣,“緋紅色喜悅”內蘊紅玫瑰的美麗,也暗含了偷情的歡愉。
詩中的愛情以一種病態出現,病因是那“看不見的蟲子”。
全詩暗示由於“黑色隱秘的愛”,愛情不再清純美麗,喪失了天真和貞潔。由此看來,詩歌的內涵十分豐富,指向不一。
全詩意蘊深刻,在一定意義上表達了一種“天真”遭“經驗”摧殘的思想。
The Sick Rose
病玫瑰——William Blake
O Rose, thou art sick.
綻放玫瑰卻銷魂,
The invisible worm
無影蟲子暗飛行。
That flies in the night
風雨咆哮何太急,
In the howling storm
已是茫茫夜深沉。
Has found out thy bed
尋尋覓覓愁煞人,
Of crimson joy,
緋紅樂床玫瑰情。
And his dark secret love
夜闌之間幽幽愛,
Does thy life destroy.
妄送了卿卿性命
賞析:
在西方文學中,“玫瑰”一向是美麗愛情的象徵,然而布萊克以他獨特的方式對傳統意象進行改造,賦予新的思想內涵。
從字面上看,《病玫瑰》是一首描寫風暴夜一朵玫瑰遭害蟲侵襲而夭折的小詩。
其實,詩中的“玫瑰”和“蟲子”不僅僅是現實中的一朵花和昆蟲,而是意蘊深刻的象徵物。
這裡“玫瑰”被喻體化了,暗指“女性美”、“愛情”或一種“感官上的快感”。
詩中的“床”既可以指女人的“床”,也可以指“花床”本身。
同樣,“緋紅色喜悅”內蘊紅玫瑰的美麗,也暗含了偷情的歡愉。
詩中的愛情以一種病態出現,病因是那“看不見的蟲子”。
全詩暗示由於“黑色隱秘的愛”,愛情不再清純美麗,喪失了天真和貞潔。由此看來,詩歌的內涵十分豐富,指向不一。
全詩意蘊深刻,在一定意義上表達了一種“天真”遭“經驗”摧殘的思想。