回覆列表
  • 1 # 音悅心靈魂

    朱子治家格言(全文)

    黎明即起,灑掃庭除,要內外整潔,

    既昏便息,關鎖門戶,必親自檢點。

    (註釋):庭除:庭院。

    (譯文):每天早晨黎明就要起床,先用水來灑溼庭堂內外的地面然後掃地,使庭堂內外整潔;到了黃昏便要休息並親自檢視一下要關鎖的門戶。

    一粥一飯,當思來處不易;

    半絲半縷,恆念物力維艱。

    (譯文):對於一頓粥或一頓飯,我們應當想著來之不易;對於衣服的半根絲或半條線,我們也要常念著這些物資的產生是很艱難的。

    宜未雨而綢繆,毋臨渴而掘井。

    (註釋):未雨而綢繆(chóu móu):天還未下雨,應先修補好屋舍門窗,喻凡事要預先作好準備。

    (譯文):凡事先要準備,像沒到下雨的時候,要先把房子修補完善,不要“臨時抱佛腳”,像到了口渴的時候,才來掘井。

    自奉必須儉約,宴客切勿流連。

    (譯文):自己生活上必須節約,聚會在一起吃飯切勿流連忘返。

    器具質而潔,瓦缶勝金玉;

    飲食約而精,園蔬愈珍饈。

    (註釋):瓦缶(fǒu):瓦制的器具。珍饈(xiū):珍奇精美的食品。

    (譯文):餐具質樸而乾淨,雖是用泥土做的瓦器,也比金玉製的好;食品節約而精美,雖是園裡種的蔬菜,也勝於山珍海味。

    勿營華屋,勿謀良田。

    (譯文):不要營造華麗的房屋,不要圖買良好的田園。

    三姑六婆,實淫盜之媒;

    婢美妾嬌,非閨房之福。

    (譯文):社會上不正派的女人,都是*淫和盜竊的媒介;美麗的婢女和嬌豔的姬妾,不是家庭的幸福。

    童僕勿用俊美,妻妾切忌豔妝。

    (譯文):家僮、奴僕,不可僱用英俊美貌的,妻、妾切不可有豔麗的妝飾。

    祖宗雖遠,祭祀不可不誠;

    子孫雖愚,經書不可不讀。

    (譯文):祖宗雖然離我們年代久遠了,祭祀卻仍要虔誠;子孫即使愚笨,教育也是不容怠慢的。

    居身務期質樸,教子要有義方。

    (註釋):義方:做人的正道。

    (譯文):自己生活節儉,以做人的正道來教育子孫。

    勿貪意外之財,勿飲過量之酒。

    (譯文):不要貪不屬於你的財,不要喝過量的酒。

    與肩挑貿易,毋佔便宜;

    見窮苦親鄰,須加溫恤。

    (譯文):和做小生意的挑販們交易,不要佔他們的便宜,看到窮苦的親戚或鄰居,要關心他們,並且要對他們有金錢或其它的援助。

    刻薄成家,理無久享;

    倫常乖舛,立見消亡。

    (註釋):乖舛(chuǎn):違背。

    (譯文):對人刻薄而發家的,絕沒有長久享受的道理。行事違背倫常的人,很快就會消滅。

    兄弟叔侄,須分多潤寡;

    長幼內外,宜法肅辭嚴。

    (譯文):兄弟叔侄之間要互相幫助,富有的要資助貧窮的;一個家庭要有嚴正的規矩,長輩對晚輩言辭應莊重。

    聽婦言,乖骨肉,豈是丈夫;

    重資財,薄父母,不成人子。

    (譯文):聽信婦人挑撥,而傷了骨肉之情,那裡配做一個大丈夫呢?看重錢財,而薄待父母,不是為人子女的道理。

    嫁女擇佳婿,毋索重聘;

    娶媳求淑女,勿計厚奩。

    (註釋): 厚奩(lián):豐厚的嫁妝。

    (譯文):嫁女兒,要為她選擇賢良的夫婿,不要索取貴重的聘禮;娶媳婦,須求賢淑的女子,不要貪圖豐厚的嫁妝。

    見富貴而生諂容者,最可恥;

    遇貧窮而作驕態者,賤莫甚。

    (譯文):看到富貴的人,便做出巴結討好的樣子,是最可恥的,遇著貧窮的人,便作出驕傲的態度,是鄙賤不過的。

    居家戒爭訟,訟則終兇;

    處世戒多言,言多必失。

    (譯文):居家過日子,禁止爭鬥訴訟,一旦爭鬥訴訟,無論勝敗,結果都不吉祥。處世不可多說話,言多必失。

    (評說): 爭鬥訴訟,總要傷財耗時,甚至破家蕩產,即使贏了,也得不償失。有了矛盾應儘量採取調解或和解的方法。

    勿恃勢力而凌逼孤寡;

    毋貪口腹而恣殺生禽。

    (譯文):不可用勢力來欺凌壓迫孤兒寡婦,不要貪口腹之慾而任意地宰殺牛羊雞鴨等動物

    乖僻自是,悔誤必多;

    頹惰自甘,家道難成。

    (譯文):性格古怪,自以為是的人,必會因常常做錯事而懊悔;頹廢懶惰,沉溺不悟,是難成家立業的。

    狎暱惡少,久必受其累;

    屈志老成,急則可相依。

    (註釋):狎暱(xiá nì):過分親近。

    (譯文):親近不良的少年,日子久了,必然會受牽累;恭敬自謙,虛心地與那些閱歷多而善於處事的人交往,遇到急難的時候,就可以受到他的指導或幫助。

    輕聽發言,安知非人之譖訴?當忍耐三思;

    因事相爭,焉知非我之不是?需平心暗想。

    (註釋): 譖(zèn)訴:誣衊人的壞話。

    (譯文):他人來說長道短,不可輕信,要再三思考。因為怎知道他不是來說人壞話呢?因事相爭,要冷靜反省自己,因為怎知道不是我的過錯?

    施惠無念,受恩莫忘。

    (譯文):對人施了恩惠,不要記在心裡,受了他人的恩惠,一定要常記在心。

    (評說):常記他人之恩,以感恩之心看待周圍的人及所處的環境,則人間即是天堂。以忘恩負義之心看待周圍的人事,則人間即是地獄。

    凡事當留餘地,得意不宜再往。

    (譯文):無論做什麼事,當留有餘地;得意以後,就要知足,不應該再進一步。

    人有喜慶,不可生妒忌心;

    人有禍患,不可生喜幸心。

    (譯文):他人有了喜慶的事情,不可有妒忌之心;他人有了禍患,不可有幸災樂禍之心。

    善欲人見,不是真善,惡恐人知,便是大惡。

    (譯文):做了好事,而想他人看見,就不是真正的善人。做了壞事,而怕他人知道,就是真的惡人。

    見色而起淫心,報在妻女;

    匿怨而用暗箭,禍延子孫。

    (註釋): 匿(nì)怨:對人懷恨在心,而面上不表現出來。

    (譯文):看到美貌的女性而起邪心的,將來報應,會在自己的妻子兒女身上;懷怨在心而暗中傷害人的,將會替自己的子孫留下禍根。

    家門和順,雖饔飧不濟,亦有餘歡;

    國課早完,即囊橐無餘,自得至樂。

    (註釋): 饔(yōng)飧(sūn):饔,早飯。飧,晚飯。國課:國家的賦稅。囊(náng)橐(tuó):口袋。

    (譯文):家裡和氣平安,雖缺衣少食,也覺得快樂;儘快繳完賦稅,即使口袋所剩無餘也自得其樂。

    讀書志在聖賢,非徒科第;

    為官心存君國,豈計身家。

    (譯文):讀聖賢書,目的在學聖賢的行為,不只為了科舉及第;做一個官吏,要有忠君愛國的思想,怎麼可以考慮自己和家人的享受?

    守分安命,順時聽天。

    為人若此,庶乎近焉。

    (譯文):我們守住本分,努力工作生活,上天自有安排。如果能夠這樣做人,那就差不多和聖賢做人的道理相合了。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 請問燃氣熱水器顯示E4故障怎麼解決?