回覆列表
  • 1 # 使用者6817258690965

    綢繆

    詩經·國風·唐風

    綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,見此良人。子兮子兮,如此良人何!

    綢繆束芻,三星在隅。今夕何夕,見此邂逅。子兮子兮,如此邂逅何!

    綢繆束楚,三星在戶。今夕何夕,見此粲者。子兮子兮,如此粲者何!

    註釋:

    ①綢繆(音仇謀):纏繞,捆束。猶纏綿也。 束薪:喻夫婦同心,情意纏綿。

    ②三星:即參星,主要由三顆星組成。

    ④子兮:你呀。

    ⑤芻(音除):喂牲口的青草。

    ⑥隅:指東南角。

    ⑦邂逅(音謝後):即解媾,解,悅也。原意男女和合愛悅,這裡指志趣相投的人。

    ⑨戶:門。

    ⑩粲(音燦):漂亮的人,指新娘。

    題解:賀婚者鬧新房時唱的歌。

    譯文:

    一把柴火扎得緊,

    天上三星亮晶晶。

    今夜究竟是哪夜?

    見這好人真歡欣。

    要問你啊要問你,

    將這好人怎樣親?

    一捆牧草扎得多,

    東南三星正閃爍。

    今夜究竟是哪夜?

    遇這良辰真快活。

    要問你啊要問你,

    拿這良辰怎麼過?

    一束荊條緊緊捆,

    天邊三星照在門。

    今夜究竟是哪夜?

    見這美人真興奮。

    要問你啊要問你,

    將這美人怎樣疼?

    桃夭

    ·

    桃之夭夭[1],灼灼其華。

    之子于歸[2],宜其室家。

    桃之夭夭,有蕡[3]其實。

    之子于歸,宜其家室。

    桃之夭夭,其葉蓁蓁。

    之子于歸,宜其家人。

    註釋:

    [1]夭夭:木少盛貌

    [2]于歸:指姑娘出嫁

    [3]:音墳,果實將熟的樣子

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • Daddy S Little Girl歌詞?