-
1 # 詩林擷英
-
2 # 詩林擷英
譯文:
臣聽聞陛下恩寵,提拔臣開府儀同三司。臣自出仕以來,已歷十幾年,受任於朝野內外,每每擔當及其顯赫重要的職務。臣常以為依靠才智職位不能立刻被提升;依靠恩寵職位很難長久的保持;臣朝夕膽戰心驚,為了自己的殊榮而擔憂。臣聽古人說,道德沒有為眾人所信服而獲封高官,會導致有才幹的大臣不再進取;功勞沒有為眾人所承認的人享受厚祿,會導致勤勞的大臣不再勤勉。今天臣身為外戚,陛下對臣,恩寵連連,臣實在以過寵為患,不以冷落為憂。
陛下現又對我下恩寵的詔書,加顯要的殊榮。臣有什麼功勞可以承受,憑什麼可以心安理得。我恐怕辱沒了高官厚祿,危險的時候就要到了;我只願守著前人的漏室,難道就不可以滿足嗎?違抗聖命固然是忤逆天威,但如果假意迎合不也是一樣嗎?臣曾聽聞古人貴有自知之明,大臣的權位,不適當就要阻止。臣雖是小人,還是願意沿著前人的啟蒙,顧念儲存他們的高義。
今天下自(晉朝)歸化以來,方才八年,雖然陛下誠心求賢,不論貴賤;然而臣還是不能多舉薦有品德有功勞的能臣,使陛下知道德才勝過臣的人多,不如臣的人少。假如有高德的人被遺落在市井之間,有賢才的人隱居在江湖之內,而我朝廷議卻不以嘉獎臣為過錯,臣受嘉獎而不覺得慚愧,那問題難道不是很嚴重嗎?
臣榮幸為官雖然時間很長,但從未像今天這樣身兼文武的要職,官居宰輔的高位。而且臣儘管看見的能臣不多,但我可以作證今天的光祿大夫李憙(xǐ)高風亮節,公私分明;光祿大夫魯芝潔身自好,與朝臣相處,和而不同;光祿大夫李胤勤儉節約,在工作崗位上,從來一絲不苟,始終依禮而行。他們雖然都歷任朝野內外的職務,與寒族子弟一樣歷經考驗,可還是不能得到我這樣的恩寵;臣不如他們卻得到高官厚祿,怎麼不是阻塞了天下人對朝廷的期望,降低了陛下身上的光芒嗎?
臣發誓守此窮節,沒有苟且升官的打算。如今與吳國道路相通,邊境多事,臣乞求陛下保留臣現在的職務,以便臣能儘快趕回軍中。如果再這樣停留,必然導致對吳國的軍事準備出現缺陷。臣一介匹夫的心願,也是不會改變的。
回覆列表
譯文:
臣聽聞陛下恩寵,提拔臣開府儀同三司。臣自出仕以來,已歷十幾年,受任於朝野內外,每每擔當及其顯赫重要的職務。臣常以為依靠才智職位不能立刻被提升;依靠恩寵職位很難長久的保持;臣朝夕膽戰心驚,為了自己的殊榮而擔憂。臣聽古人說,道德沒有為眾人所信服而獲封高官,會導致有才幹的大臣不再進取;功勞沒有為眾人所承認的人享受厚祿,會導致勤勞的大臣不再勤勉。今天臣身為外戚,陛下對臣,恩寵連連,臣實在以過寵為患,不以冷落為憂。
陛下現又對我下恩寵的詔書,加顯要的殊榮。臣有什麼功勞可以承受,憑什麼可以心安理得。我恐怕辱沒了高官厚祿,危險的時候就要到了;我只願守著前人的漏室,難道就不可以滿足嗎?違抗聖命固然是忤逆天威,但如果假意迎合不也是一樣嗎?臣曾聽聞古人貴有自知之明,大臣的權位,不適當就要阻止。臣雖是小人,還是願意沿著前人的啟蒙,顧念儲存他們的高義。
今天下自(晉朝)歸化以來,方才八年,雖然陛下誠心求賢,不論貴賤;然而臣還是不能多舉薦有品德有功勞的能臣,使陛下知道德才勝過臣的人多,不如臣的人少。假如有高德的人被遺落在市井之間,有賢才的人隱居在江湖之內,而我朝廷議卻不以嘉獎臣為過錯,臣受嘉獎而不覺得慚愧,那問題難道不是很嚴重嗎?
臣榮幸為官雖然時間很長,但從未像今天這樣身兼文武的要職,官居宰輔的高位。而且臣儘管看見的能臣不多,但我可以作證今天的光祿大夫李憙(xǐ)高風亮節,公私分明;光祿大夫魯芝潔身自好,與朝臣相處,和而不同;光祿大夫李胤勤儉節約,在工作崗位上,從來一絲不苟,始終依禮而行。他們雖然都歷任朝野內外的職務,與寒族子弟一樣歷經考驗,可還是不能得到我這樣的恩寵;臣不如他們卻得到高官厚祿,怎麼不是阻塞了天下人對朝廷的期望,降低了陛下身上的光芒嗎?
臣發誓守此窮節,沒有苟且升官的打算。如今與吳國道路相通,邊境多事,臣乞求陛下保留臣現在的職務,以便臣能儘快趕回軍中。如果再這樣停留,必然導致對吳國的軍事準備出現缺陷。臣一介匹夫的心願,也是不會改變的。