回覆列表
  • 1 # 使用者2270461946246

    あんた 你,第二人稱,一般年輕女性使用;あなた太過親暱,現在是太太對老公的愛稱;ん從な來,由女高中生開始流行。あんた就是あなた的音變,它們之間的變化表達的意義是あなた用於不太熟悉的人,或者非常尊敬的人(當然叫老公也用這個,不要和前面的意思混淆了)。而あんた則比較多用於同齡人,好朋友之間,和おまえ的表達意思完全一樣,不過前者感覺上比後者要更尊敬別人。 お前(おまえ)也是“你”的意思。物件是同輩和晚輩,不過感覺不是太有禮貌 君(きみ) 一般同輩之間或者長輩對晚輩的稱呼 “你”的區別如下: 貴方(あなた) 最常見的“你” 君(きみ) 一般同輩之間或者長輩對晚輩的稱呼 お前(おまえ) 物件也是同輩和晚輩,不過感覺不是太有禮貌 貴様(きさま) 男性對男性的稱呼,很粗暴,一般不用 おのれ:更加粗魯,有點罵人的味道了 汝(うぬ):咒語裡用。(此時漢字是 汝 ,有點古典味道) (なんじ)也相當於漢語的“汝” うぬ還有個意思,是“我”,這時日語漢字是“己(うぬ)” おぬし:男女都用,用於同等身份的人之間。 こっち是こちら的粗俗說法,熟悉的年輕人間常用,不分男女。 そっち是そちら的粗俗說法,熟悉的年輕人間常用,不分男女。 貴殿(きでん):(書信用語)您,通常為男性所用,用於對長輩或同輩的尊稱,最初是古代武士階層對上級所用。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 協調工作過程中需要把握哪些原則?