【原文】 世傳虹能入溪澗飲水,信然,熙寧①中,予使契丹,至其極北黑水境永安山下卓帳②。是時新雨霽③,見虹下帳前澗中。予與同職扣④澗觀之,虹兩頭皆垂澗中。使人過澗,隔虹對立,相去數丈,中間如隔綃觳⑤。自西望東則見⑥;立澗之東西望,則為日所鑠⑦,都無所睹。久之稍稍正東。逾⑧山而去⑨。次日行一程,又復見之。孫彥先雲:“虹乃雨中日影也,日照雨則有之。” (選自宋·沈括《夢溪筆談》) 【註釋】1然:①熙寧:宋神宗年號。②卓帳:建起帳篷。卓,直立。③霽:雨後初晴。④扣:同“叩”,靠近。⑤綃轂:絲綢和紗的代稱。⑥見:同“現”,出現。⑦鑠:同“爍”,閃爍。⑧逾:向,跨越。⑨去:離去 【翻譯】 相傳虹能到溪流或山澗裡喝水,確實是這樣。熙寧(宋神宗年號)年間,我出使契丹,到了極北方黑水境內的永安山下建起帳篷。那時剛好雨後初晴,看見彩虹出現在帳篷前的山澗中,我和同事靠近山澗觀賞它,看到一條虹的兩端都垂到澗中。叫人越過山澗,隔著虹相對站立,距離大概有幾丈,中間如隔著一層薄紗。當站在澗的西邊往東看就能看見,當站在澗的東邊往西看,在Sunny的閃爍下卻什麼都看不見。過了很久虹稍微偏向正東方,越過山峰離去了。第二天走了一段路,又看到了虹。孫彥先說:“虹乃是雨中的日光影像,日光照在雨珠上就有虹出現。”
【原文】 世傳虹能入溪澗飲水,信然,熙寧①中,予使契丹,至其極北黑水境永安山下卓帳②。是時新雨霽③,見虹下帳前澗中。予與同職扣④澗觀之,虹兩頭皆垂澗中。使人過澗,隔虹對立,相去數丈,中間如隔綃觳⑤。自西望東則見⑥;立澗之東西望,則為日所鑠⑦,都無所睹。久之稍稍正東。逾⑧山而去⑨。次日行一程,又復見之。孫彥先雲:“虹乃雨中日影也,日照雨則有之。” (選自宋·沈括《夢溪筆談》) 【註釋】1然:①熙寧:宋神宗年號。②卓帳:建起帳篷。卓,直立。③霽:雨後初晴。④扣:同“叩”,靠近。⑤綃轂:絲綢和紗的代稱。⑥見:同“現”,出現。⑦鑠:同“爍”,閃爍。⑧逾:向,跨越。⑨去:離去 【翻譯】 相傳虹能到溪流或山澗裡喝水,確實是這樣。熙寧(宋神宗年號)年間,我出使契丹,到了極北方黑水境內的永安山下建起帳篷。那時剛好雨後初晴,看見彩虹出現在帳篷前的山澗中,我和同事靠近山澗觀賞它,看到一條虹的兩端都垂到澗中。叫人越過山澗,隔著虹相對站立,距離大概有幾丈,中間如隔著一層薄紗。當站在澗的西邊往東看就能看見,當站在澗的東邊往西看,在Sunny的閃爍下卻什麼都看不見。過了很久虹稍微偏向正東方,越過山峰離去了。第二天走了一段路,又看到了虹。孫彥先說:“虹乃是雨中的日光影像,日光照在雨珠上就有虹出現。”