回覆列表
  • 1 # 使用者2458114238191884

    意思:

    豆秸在鍋下燃燒著,豆子正在鍋裡哭泣.

    原詩:

    煮豆燃豆萁,漉豉以為汁,

    萁在釜下燃,豆在釜中泣,

    本是同根生,相煎何太急!

    曹植(192-232),字子建,曹操第三子。他是建安時期最負盛名的文學家。從他流傳下來的文學作品來看,其成就確在建安時期一般作家之上。

    這首詩始見於《世說新語·文學》:“文帝(曹丕)嘗令東阿王(曹植)七步中作詩,不成者行**,(植)應聲便為詩曰……”曹植與曹丕為同母弟兄。植少年時即以才華特異為父曹操所賞愛,幾被立為太子。及丕繼操位建立魏朝,植雖居侯王之位,而備遭忌迫。本詩即是其一次遭受威迫時情思的反映。《世說新語》首句作“煮豆持作羹”,“本是”作“本自”,此據丁晏《曹集銓詩》本選錄。

    詩的首二句以敘事提起,意謂煮豆而燃起豆莖,漉濾起熟豆來作豆汁。三四兩句形容豆在鍋中被煮時的景況,把無生命的東西賦予生命的感情,以豆和萁比喻兄弟間迫害與被迫害的情況。“豆在釜中泣”句,以豆在鍋中被煮得鼓起水泡作響,而著以“泣”字描述,極切合詩人此時被壓迫的心情,在形象生動的比喻中,抒發了自己沉痛的心情。末二句是由上二句所寫情景產生的反思,以萁對豆之相煎熬,控訴兄弟相迫之乖違情理。兄弟之同正如萁豆之同根,燃萁煮豆,事屬自然,世所常見。詩人此時滿懷被脅迫的激憤心情,矢口而出,說來如此自然貼切,乃使陰狠冷酷如曹丕,聞此亦不免“深有慚色”。而“萁豆相煎”亦遂成為兄弟間互相魚肉之名喻。

    據《詩紀》,此詩亦有僅作四句者:“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣,本是同根生,相煎何太急!”辭意頗簡切。舊評對二者各有短長。陳祚明評此詩云:“窘急中至性語,自然流出,繁簡二本並佳。多二語,便覺淋漓似樂府;少二語,簡切似古詩。”(《采菽堂古詩選》卷六)可謂持平中肯之論。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 蘋果MacBook Pro(MGX72CH/A)怎麼樣,可以裝雙系統嗎?