蘭溪棹歌拼音版 蘭溪棹歌(lán xī zhào gē)拼音版注音: liáng yuè rú méi guà liǔ wān , yuè zhōng shān sè jìng zhōng kàn 。 涼月如眉掛柳灣,越中山色鏡中看。 lán xī sān rì táo huā yǔ , bàn yè lǐ yú lái shàng tān 。 蘭溪三日桃花雨,半夜鯉魚來上灘。 蘭溪棹歌翻譯: 一彎蛾眉月掛在柳灣的上空,月光清朗,涼爽宜人。越中山色倒映在水平如鏡的溪面上,煞是好看。淅淅瀝瀝的春雨,下了三天,溪水猛漲,魚群爭搶新水,夜半人靜之時紛紛湧上溪頭淺灘。 蘭溪棹歌賞析: 這是一首富於民歌風味的船歌。全詩以清新靈妙的筆觸寫出了蘭溪的山水之美及漁家的歡樂之情。 歌唱當地風光的民歌,除有特殊背景外(如劉禹錫《踏歌詞》)取景多在日間。因為在麗日豔陽照映下,一切景物都顯得生氣蓬勃、鮮妍明媚,得以充分展示出它們的美。此篇卻獨出心裁,選取夜間作背景,歌詠江南山水勝地另一種人們不大注意的美。這是它在取材、構思上的一個顯著特點。 “涼月如眉掛柳灣”,首句寫舟行所見岸邊景色:一彎如眉的新月,對映著清冷的黑暗,正低掛在水灣的柳梢上。雨後的春夜,月色顯得更加清澄;時值三月(從下文“桃花雨”可知),柳條已經垂縷披拂。眉月新柳,相映成趣,富於清新之感。
蘭溪棹歌拼音版 蘭溪棹歌(lán xī zhào gē)拼音版注音: liáng yuè rú méi guà liǔ wān , yuè zhōng shān sè jìng zhōng kàn 。 涼月如眉掛柳灣,越中山色鏡中看。 lán xī sān rì táo huā yǔ , bàn yè lǐ yú lái shàng tān 。 蘭溪三日桃花雨,半夜鯉魚來上灘。 蘭溪棹歌翻譯: 一彎蛾眉月掛在柳灣的上空,月光清朗,涼爽宜人。越中山色倒映在水平如鏡的溪面上,煞是好看。淅淅瀝瀝的春雨,下了三天,溪水猛漲,魚群爭搶新水,夜半人靜之時紛紛湧上溪頭淺灘。 蘭溪棹歌賞析: 這是一首富於民歌風味的船歌。全詩以清新靈妙的筆觸寫出了蘭溪的山水之美及漁家的歡樂之情。 歌唱當地風光的民歌,除有特殊背景外(如劉禹錫《踏歌詞》)取景多在日間。因為在麗日豔陽照映下,一切景物都顯得生氣蓬勃、鮮妍明媚,得以充分展示出它們的美。此篇卻獨出心裁,選取夜間作背景,歌詠江南山水勝地另一種人們不大注意的美。這是它在取材、構思上的一個顯著特點。 “涼月如眉掛柳灣”,首句寫舟行所見岸邊景色:一彎如眉的新月,對映著清冷的黑暗,正低掛在水灣的柳梢上。雨後的春夜,月色顯得更加清澄;時值三月(從下文“桃花雨”可知),柳條已經垂縷披拂。眉月新柳,相映成趣,富於清新之感。