回覆列表
  • 1 # 使用者4087866845058

    展開全部

    人的英語單詞是:people,本身就可以是複數。

    people的單數與複數用法:

    1、表示“人”,是一個只表示複數意義的可數名詞(注意不用詞尾-s),可以說 some people(一些人),many people(許多人)等,但不能說 a people 或 one people。

    2、表示“民族”,此時為可數名詞,其前可用不定冠詞,也可有複數形式。如:

    The Chinese are a hard-working people. 華人是一個勤勞的民族。

    The English-speaking peoples share a common language. 講英語的各民族擁有共同的語言。

    3、泛指“人們”時,其前不用定冠詞;泛指“人民”時,其前通常要用定冠詞。如:

    People say oil prices will be going up soon. 人們說油價快要上漲了。

    The people turned against their president. 人民變得不滿意他們的總統。

    4、即使其後受到限制性定語的修飾,也不一定就必須要帶定冠詞:如果表特指,其前用定冠詞,如果意義較泛,其前仍不用定冠詞。如:

    The people who work next door are architects. 在隔壁工作的那些人是建築師。

    People who are waiting for the bus often shelter in my doorway. 等公共汽車的人們常常在我家門口躲風避雨。

    向左轉|向右轉

    擴充套件資料:

    1、詞源解說

    13世紀晚期進入英語,直接源自古法語的peupel,意為人們;最初源自拉丁語的populus,意為民族。

    2、詞義辨析:

    people,masses,crowd,throng,mob這些名詞均有“人們、人群”之意。

    people最普通用詞,不帶任何色彩,泛指不確定數量的人們。

    masses指群眾或平民,在西方國家含貶義,在中國含褒義。

    crowd本義指一大群緊緊聚集在一起的人,現指群眾整體,由個體結合的人群或大眾。

    throng與crowd含義很接近,常可換用,但側重指向前運動的群眾。

    mob含貶義,指烏合之眾、暴民。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 文言文賀詞名文?