一、anytime.
不客氣,隨時願意為您效勞。
二、Don"t mention it.
別和我見外。
我們都知道mention表示“提及”的意思。“不用提了”就說明客套話都省了吧!聽起來是不是很仗義,夠哥們?
三、My pleasure.
別客氣,我很榮幸。
這句話比“You’re welcome”更加正式,語氣也強。通常男生們會在女生面前顯示一下自己足夠紳士,用上這句話。你還可以說,“It was my pleasure.”或者“Pleasure is all mine.”
四、No worries.
沒問題。
在澳洲可能會更常用一些,意思就是不用擔心啦(do not worry about that), 也可以說 “that’s alright”, 或者 “sure thing”。這句話,給人感覺很友好風趣,有一種澳洲的兄弟情義。在美語裡,也可以說 “no problem”或者 “not a problem”。
五、No sweat.
小意思!
“Sweat”在英文裡是“汗水”的意思,no sweat,你可以理解為一滴汗也沒出就把事情辦好了。是不是聽上去很夠意思呢?
六、Not at all.
不用謝!
一、anytime.
不客氣,隨時願意為您效勞。
二、Don"t mention it.
別和我見外。
我們都知道mention表示“提及”的意思。“不用提了”就說明客套話都省了吧!聽起來是不是很仗義,夠哥們?
三、My pleasure.
別客氣,我很榮幸。
這句話比“You’re welcome”更加正式,語氣也強。通常男生們會在女生面前顯示一下自己足夠紳士,用上這句話。你還可以說,“It was my pleasure.”或者“Pleasure is all mine.”
四、No worries.
沒問題。
在澳洲可能會更常用一些,意思就是不用擔心啦(do not worry about that), 也可以說 “that’s alright”, 或者 “sure thing”。這句話,給人感覺很友好風趣,有一種澳洲的兄弟情義。在美語裡,也可以說 “no problem”或者 “not a problem”。
五、No sweat.
小意思!
“Sweat”在英文裡是“汗水”的意思,no sweat,你可以理解為一滴汗也沒出就把事情辦好了。是不是聽上去很夠意思呢?
六、Not at all.
不用謝!