回覆列表
-
1 # 英語小定定
-
2 # 假裝外行看門道
這就好比你的大名和小名,在嚴肅場合下叫你大名,而在平時叫你小名,表示親切。85攝氏度是氣象,85度c是店名,能一樣嗎?
-
3 # AA兆全
一般而言,日常所說的溫度是對人而言,攝氏85度距水沸點差15度,人體正常溫度是36一37攝氏度,因此85度C是極高的溫度。而華氏85度是較低的血壓度數,恐怕這樣提85攝氏度是提醒人們這樣的溫度是極高吧。
-
4 # 邏輯與偏見
很有趣的問題。從麵包店的角度看,起名85℃應該包含麵包還是熱的。代表了新鮮、有品質的意思。這個名字同時用一種簡寫的方式給了消費者快速的記憶。至於如何叫,這個就是仁者見仁,朗朗上口為主了。大家都習慣稱為85度C,也是這樣的叫法便於傳播,不會和其他含義混淆。若你堅持讀85攝氏度,肯定也是可以的。也是一種保持個性的方式吧。讓你一看你就挺有文化的。
-
5 # 偉傑廣州創業日記
85°C,是一家臺灣時髦餐飲公司,首要運營咖啡和甜點。取名來自“咖啡在攝氏85度(或許85攝氏度)時喝起來最好喝的意思”。所以就叫85度C了啊。 沒什麼毛病
2018年8月,在臺灣當局領導人蔡英文借“出訪”南美“過境”美國期間,當地一家85度C公開為“過境”的蔡英文送上定製“大禮包”,引起公憤
這種說法也是沒錯的。溫度計量有攝氏度和華氏度。分別記作℃和℉。85ºC就一定要讀成85攝氏度嗎?º讀成度,就沒有讀成degree了,C是centigrade或celsius的首字母,兩個單詞都是攝氏度的意思。所以,在我們的天氣預報採用的是攝氏度,大家都知道,所以只報26到32度就可以了,大家都知道是攝氏度。c和f是用來代表或者是區分攝氏度和華氏度的。因此我覺得85度C,沒什麼不妥。