帶我走Tiramisu在義大利原文裡,“Tira”是“提、拉”的意思,“Mi”是“我”,“Su”是“往上”,合起來就是“拉我起來”的意思;也有另一種解釋是“帶我走”和“記住我”,帶走的不只是美味,還有愛和幸福。 歷史 細究其歷史淵源,最早可以追溯到17世紀的一種叫做Zuppa del Duca 或稱作Zuppa Inglese的義大利西北方甜品,但真正的提拉米蘇則一直要到二十世紀60年代才在義大利威尼斯的西北方一帶開始出現。當地人採用Mascarpone cheese(馬斯卡彭芝士)作為主要材料,再以手指餅乾取代傳統甜點的海綿蛋糕,加入咖啡、可可粉等其他元素。配方很簡單,卻將芝士、咖啡與酒香三種西方食品的獨特風味,揉合於一身,毫不留情地搶去了芝士蛋糕的風頭。甜與苦就像天使與魔鬼,和諧而又衝突地結合起來。 版本一 關於提拉米蘇的由來,流傳過許許多多不同的故事,比較溫馨的說法是一個義大利士兵即將開赴戰場,可是家裡已經什麼也沒有了,愛他的妻子為了給他準備乾糧,把家裡所有能吃的餅乾、麵包全做進了一個糕點裡,那個糕點就叫提拉米蘇。每當這個士兵在戰場上吃到提拉米提拉米蘇蘇就會想起他的家,想起家中心愛的人。 版本二 其它的版本則比較有趣,一說是起源於義大利西部、南托斯卡納地區的錫耶納,19世紀的梅狄契公爵造訪錫耶納,迷上當地一種糊狀甜點,居民就為這種甜點取名為“公爵的甜羹”(zuppa del duca),以此紀念。隨後,義大利公爵又把甜點引進北部的佛羅倫薩,頓時成為駐在當地的英國知識分子最愛,又改稱為“英國佬的甜羹”,並帶回英國,與義大利同步流行。錫耶納的甜點也傳進義大利東北部大城崔維索(Treviso)和威尼斯。而今,這兩座城市就以河渠、壁畫和提拉米蘇最出名,但“公爵的甜羹”如何演變成Tiramisu,則出現解釋上的斷層。 版本三 提拉米蘇另一說法則匪夷所思,說崔維索的居民不相信提拉米蘇的前身叫“公爵的甜羹”,堅信提拉米蘇是崔維索和威尼斯的傳統甜點,而且“tiramisu”的義大利字音是“興奮劑或提神劑”(注:即英文的pick-me-up),配方中含咖啡因的濃縮咖啡與可可混合帶來了輕量的興奮作用。據說,當年剛剛傳入威尼斯時,竟特別受到上流交際圈中的高階妓女們的喜愛,成為昔日“Le Beccherie”餐廳樓上青樓妓女的提神恩物,舊時威尼斯的娼妓接客前,都會吃幾口提拉米蘇,以提高“性致”。 但無論傳說如何,對於大多數Tiramisu的愛好者而言,絲毫不影響其在心目中的地位。 版本四 這個版本則更有童話的味道,一個叫Fvan(凡)的男生愛上了一個叫Joe(嬌)的女生。男生堅信名稱與Tianned相似之處的“提拉米蘇”蛋糕會為他帶來好運。於是他用了許多個日夜,自己照著提拉米蘇的製作方法,做出了一個非常精緻的蛋糕,並將這個蛋糕命名為“提拉米蘇的愛”。之後女孩吃到了這個蛋糕,感受到了濃濃的愛意。最後嫁給了男孩。之後這個故事便在鄉鎮上廣為流傳。提拉米蘇蛋糕便成了愛與情的代名詞。直至今日。當提拉米蘇那香甜的口感回味在女孩口中時,相信心裡也會是無比甜蜜的。
帶我走Tiramisu在義大利原文裡,“Tira”是“提、拉”的意思,“Mi”是“我”,“Su”是“往上”,合起來就是“拉我起來”的意思;也有另一種解釋是“帶我走”和“記住我”,帶走的不只是美味,還有愛和幸福。 歷史 細究其歷史淵源,最早可以追溯到17世紀的一種叫做Zuppa del Duca 或稱作Zuppa Inglese的義大利西北方甜品,但真正的提拉米蘇則一直要到二十世紀60年代才在義大利威尼斯的西北方一帶開始出現。當地人採用Mascarpone cheese(馬斯卡彭芝士)作為主要材料,再以手指餅乾取代傳統甜點的海綿蛋糕,加入咖啡、可可粉等其他元素。配方很簡單,卻將芝士、咖啡與酒香三種西方食品的獨特風味,揉合於一身,毫不留情地搶去了芝士蛋糕的風頭。甜與苦就像天使與魔鬼,和諧而又衝突地結合起來。 版本一 關於提拉米蘇的由來,流傳過許許多多不同的故事,比較溫馨的說法是一個義大利士兵即將開赴戰場,可是家裡已經什麼也沒有了,愛他的妻子為了給他準備乾糧,把家裡所有能吃的餅乾、麵包全做進了一個糕點裡,那個糕點就叫提拉米蘇。每當這個士兵在戰場上吃到提拉米提拉米蘇蘇就會想起他的家,想起家中心愛的人。 版本二 其它的版本則比較有趣,一說是起源於義大利西部、南托斯卡納地區的錫耶納,19世紀的梅狄契公爵造訪錫耶納,迷上當地一種糊狀甜點,居民就為這種甜點取名為“公爵的甜羹”(zuppa del duca),以此紀念。隨後,義大利公爵又把甜點引進北部的佛羅倫薩,頓時成為駐在當地的英國知識分子最愛,又改稱為“英國佬的甜羹”,並帶回英國,與義大利同步流行。錫耶納的甜點也傳進義大利東北部大城崔維索(Treviso)和威尼斯。而今,這兩座城市就以河渠、壁畫和提拉米蘇最出名,但“公爵的甜羹”如何演變成Tiramisu,則出現解釋上的斷層。 版本三 提拉米蘇另一說法則匪夷所思,說崔維索的居民不相信提拉米蘇的前身叫“公爵的甜羹”,堅信提拉米蘇是崔維索和威尼斯的傳統甜點,而且“tiramisu”的義大利字音是“興奮劑或提神劑”(注:即英文的pick-me-up),配方中含咖啡因的濃縮咖啡與可可混合帶來了輕量的興奮作用。據說,當年剛剛傳入威尼斯時,竟特別受到上流交際圈中的高階妓女們的喜愛,成為昔日“Le Beccherie”餐廳樓上青樓妓女的提神恩物,舊時威尼斯的娼妓接客前,都會吃幾口提拉米蘇,以提高“性致”。 但無論傳說如何,對於大多數Tiramisu的愛好者而言,絲毫不影響其在心目中的地位。 版本四 這個版本則更有童話的味道,一個叫Fvan(凡)的男生愛上了一個叫Joe(嬌)的女生。男生堅信名稱與Tianned相似之處的“提拉米蘇”蛋糕會為他帶來好運。於是他用了許多個日夜,自己照著提拉米蘇的製作方法,做出了一個非常精緻的蛋糕,並將這個蛋糕命名為“提拉米蘇的愛”。之後女孩吃到了這個蛋糕,感受到了濃濃的愛意。最後嫁給了男孩。之後這個故事便在鄉鎮上廣為流傳。提拉米蘇蛋糕便成了愛與情的代名詞。直至今日。當提拉米蘇那香甜的口感回味在女孩口中時,相信心裡也會是無比甜蜜的。