《現代漢語詞典》上“筠”字有“yún”(①竹子的青皮;②借指竹子)和“jūn”(筠連,地名)兩個音。所以人們對溫庭筠的“筠”字有不同的讀法。而以我掌握的音韻學證據來看,溫庭筠的“筠”字應當讀“yún”。 有的學生以為,既然溫庭筠是個人名,“筠”字就可以仿照地名的讀法來讀。而有的學生以為,既然溫庭筠是個詩人的名字,並且還是個改出來的名字(他原名岐,字飛卿),“庭筠”就應當是個詩意的名字(庭中有竹),“筠”字讀“yún”才有文學意味。 我想,用地名當人名的情況有兩種。一種是人和地名有某些聯絡,或是故鄉,或是出生地,或是某個值得紀念的地方,或是某個嚮往的地方;一種是胡亂抓個地名就當了人名。 溫庭筠不可能是胡亂抓個地名就當人名的。那麼你如果主張溫庭筠的“筠”字讀“jūn”,還需要找到某些聯絡作為理由。 但是,以上都是推想,都不如直接去查查唐朝的字典管用,如果能找到唐朝的字典的話。 唐朝曾經有一部《唐韻》,可惜失傳很久了。但是,宋朝的《廣韻》(即《大宋重修廣韻》)還在。 我的手裡沒有《廣韻》,但是有《辭源》和《王力古漢語字典》,還有《漢語大詞典》和《漢語大字典》。以上這些嚴肅認真的漢語工具書都轉引了《廣韻》的反切注音。 據查可知, “筠”這個字在《說文解字》中還沒有,而在《廣韻》中“筠”只有“為贇切”(yún)這一個讀音。 也就是說,宋朝的字典上,“筠”字還沒有“jūn”這個讀音。那麼,我們就應該把唐朝的“筠”字讀作“為贇切”(yún)。 結論:溫庭筠的“筠”字讀“yún”。
《現代漢語詞典》上“筠”字有“yún”(①竹子的青皮;②借指竹子)和“jūn”(筠連,地名)兩個音。所以人們對溫庭筠的“筠”字有不同的讀法。而以我掌握的音韻學證據來看,溫庭筠的“筠”字應當讀“yún”。 有的學生以為,既然溫庭筠是個人名,“筠”字就可以仿照地名的讀法來讀。而有的學生以為,既然溫庭筠是個詩人的名字,並且還是個改出來的名字(他原名岐,字飛卿),“庭筠”就應當是個詩意的名字(庭中有竹),“筠”字讀“yún”才有文學意味。 我想,用地名當人名的情況有兩種。一種是人和地名有某些聯絡,或是故鄉,或是出生地,或是某個值得紀念的地方,或是某個嚮往的地方;一種是胡亂抓個地名就當了人名。 溫庭筠不可能是胡亂抓個地名就當人名的。那麼你如果主張溫庭筠的“筠”字讀“jūn”,還需要找到某些聯絡作為理由。 但是,以上都是推想,都不如直接去查查唐朝的字典管用,如果能找到唐朝的字典的話。 唐朝曾經有一部《唐韻》,可惜失傳很久了。但是,宋朝的《廣韻》(即《大宋重修廣韻》)還在。 我的手裡沒有《廣韻》,但是有《辭源》和《王力古漢語字典》,還有《漢語大詞典》和《漢語大字典》。以上這些嚴肅認真的漢語工具書都轉引了《廣韻》的反切注音。 據查可知, “筠”這個字在《說文解字》中還沒有,而在《廣韻》中“筠”只有“為贇切”(yún)這一個讀音。 也就是說,宋朝的字典上,“筠”字還沒有“jūn”這個讀音。那麼,我們就應該把唐朝的“筠”字讀作“為贇切”(yún)。 結論:溫庭筠的“筠”字讀“yún”。