回覆列表
  • 1 # 使用者6765375850720

    譯文

    好雨似乎會挑選時辰,降臨在萬物萌生之春。

    伴隨和風,悄悄進入夜幕。細細密密,滋潤大地萬物。

    濃濃烏雲,籠罩田野小路,點點燈火,閃爍江上漁船。

    明早再看帶露的鮮花,成都滿城必將繁花盛開。

    原文

    好雨知時節,當春乃發生。

    隨風潛入夜,潤物細無聲。

    野徑雲俱黑,江船火獨明。

    曉看紅溼處,花重錦官城。

    【出處】唐·杜甫《春夜喜雨》

    註釋

    知:明白,知道。說雨知時節,是一種擬人化的寫法。

    乃:就。發生:萌發生長。

    發生:萌發生長。

    潛(qián):暗暗地,悄悄地。這裡指春雨在夜裡悄悄地隨風而至。

    潤物:使植物受到雨水的滋養。

    野徑:田野間的小路。

    曉:天剛亮的時候。紅溼處:雨水溼潤的花叢。

    賞析

    這是描繪春夜雨景,表現喜悅心情的名作。一開頭就用一個“好”字讚美“雨”。在生活裡,“好”常常被用來讚美那些做好事的人。如今用“好”讚美雨,已經會喚起關於做好事的人的聯想。接下去,就把雨擬人化,說它“知時節”,懂得滿足客觀需要。其中“知”字用得傳神,簡直把雨給寫活了。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 自制粉面肉腸家常做法?