回覆列表
-
1 # 熊孩子EQ
-
2 # 飛翔的小田鼠
本人英語專業畢業,目前就是葡語翻譯,要說體驗的話,就要和英語翻譯比較:1.葡語作為小語種,比英語相對稀缺,滿大街的人估計拽出來一個就能說兩句英語。因此,葡語翻譯的稀缺性就顯現出來了,具體就是體現在工資上。相比較而言,葡語翻譯的工資相對的要比英語翻譯高(主要看翻譯水平哈,相對而言)2. 再者,說葡語的國家,主要是葡萄牙、安哥拉、聖多美、東帝汶及巴西. 因此,葡語翻譯的工作性質,多數為駐外. 3. 隨著國家走出去的戰略,許多企業進入到非洲的安哥拉和南美洲的巴西,從事基建工程,因此從2006至2018年 葡語翻譯缺口非常大。因此,大部分的葡語翻譯所處的行業及國家也以這二者為主。
葡語翻譯我想應該和英語翻譯是一樣的,可能區別就在於英語是國際指定用語。在國際上是通用的!相比較而言,葡萄牙語是個小語種了!
至從習大大上臺後,中國飛快的進入國際貿易!從一帶一路到各個峰會。無一不體現出,中國在國際上的地位!就是目前來中國的外國人,不會講兩句中文。他都會不好意思!跑題了,呵呵!
不管是葡萄牙語還是英語或者法語,都是屬於語言的一種,相比較而言。漢語更能體驗出內心的意境!不知道題主問這個問題的原因。如果是想學習的話也是可以的,中國的一帶一路還在繼續。到時候你也可以去做一個小語種的商務翻譯!
總結來說,每個語言都有它獨特的美!感覺如何,還需要自身去體會哦!有了感觸,記得告訴我哦!