回覆列表
  • 1 # 使用者3196993617542807

      【原文】  客中作 (唐 李白)  蘭陵美酒鬱金香,玉碗盛來琥珀光。  但使主人能醉客,不知何處是他鄉。  【註釋】(1)客中:指旅居他鄉。  (2)蘭陵:今山東省蒼山縣蘭陵鎮。  (3)鬱金香:散發鬱金的香氣。鬱金,一種香草,用以浸酒,浸後酒呈金黃色。  (4)但使:只要。  【譯文】  做客  唐(李白)  蘭陵的確是個好地方,盛產美酒,顏色金黃,撲鼻芳香。  鬱金香的美酒要用玉碗來盛裝,色澤如琥珀,熠熠自生光。  只要主人用這美酒來殷勤招待,讓我這個作客在他鄉的人喝醉了酒,  那麼我只覺得快樂無比而不再感到什麼地方是異客他鄉了。  【詞語解釋】  蘭陵:在今山東省蒼山縣蘭陵鎮。  鬱金:一種香草。古人用以浸酒,浸後酒色金黃。  琥珀:一種樹脂化石,呈黃色或赤褐色,色澤晶瑩。這裡形容美酒色澤如琥珀。  【詩文賞析】  李白於天寶初年長安之行以後,移家東魯。本詩作於東魯蘭陵,以蘭陵為“客中”,可見為開元年間的作品。在繁榮的社會背景中,李白更是重友情,嗜美酒,愛遊歷祖國的河山景緻,在他的心中都充滿了美麗。這首詩表現了李白豪放不羈的個性和盛唐的繁榮景象。  本詩一反遊子羈旅鄉愁的古詩文傳統,抒寫了身雖為客,卻樂而不覺身在他鄉的樂觀情感。  抒寫離別之悲、他鄉作客之愁,是古代詩歌創作中一個很普遍的主題。然而這首詩雖題為客中作,抒寫的卻是作者的另一種感受。“蘭陵美酒鬱金香,玉碗盛來琥珀光。”蘭陵,點出作客之地,但把它和美酒聯絡起來,便一掃令人沮喪的外鄉異地悽楚情緒,而帶有一種使人迷戀的感情色彩了。著名的蘭陵美酒,是用鬱金香加工浸製,帶著醇濃的香味,又是盛在晶瑩潤澤的玉碗裡,看去猶如琥珀般的光豔。詩人面對美酒,愉悅興奮之情自可想見了。  “但使主人能醉客,不知何處是他鄉。”這兩句詩,可以說既在人意中,又出人意外。說在人意中,因為它符合前面描寫和感情發展的自然趨向;說出人意外,是因為“客中作”這樣一個似乎是暗示要寫客愁的題目,在李白筆下,完全是另一種表現。這樣詩就顯得特別耐人尋味。詩人並非沒有意識到是在他鄉,當然也並非絲毫不想念故鄉。但是,這些都在蘭陵美酒面前被沖淡了。一種流連忘返的情緒,甚至樂於在客中、樂於在朋友面前盡情歡醉的情緒完全支配了他。由身在客中,發展到樂而不覺其為他鄉,正是這首詩不同於一般羈旅之作的地方。  李白天寶初年長安之行以後,移家東魯。這首詩作於東魯的蘭陵,而以蘭陵為“客中”,顯然應為開元年間亦即入京前的作品。這時社會呈現著財阜物美的繁榮景象,人們的精神狀態一般也比較昂揚振奮,而李白更是重友情,嗜美酒,愛遊歷,祖國山川風物,在他的心目中是無處不美的。這首詩充分表現了李白豪放不羈的個性,並從一個側面反映出盛唐時期的時代氣氛。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 韓城到蒲城的長途汽車裡程是多少公里?