回覆列表
  • 1 # 詩林擷英

    原文:

    番禺人酷好鬥雞。雞之產番禺者,特善鬥。其人飼 養亦甚有法,鬥打之際,各有術數。注以黃金,觀如堵牆也。

      凡雞,毛欲疏而短,頭欲豎而小,足欲直而大,身欲疏而長,目欲深而皮厚。徐步眈視,毅不妄動,望之如木雞。如此者,每鬥必勝。人之養雞也,結草為墩,使立其上,則足常定而不傾。置米高於其頭,使啄之,則頭常豎而嘴利。割截冠,使敵雞無所施其嘴。剪尾羽,使臨鬥易以盤旋。常以翎毛攪入雞喉,以去其涎。調飼一一有法。

      至其鬥也,必令死鬥。勝負一分,死生即異。蓋鬥負則喪氣,終身不復能鬥,即為鼎食矣。然常勝之雞,亦必早衰,以其每鬥屢瀕死也。鬥雞之法,約為三間:始鬥少頃,此雞失利,其主抱 雞少休,去涎飲水, 以養其氣,是為一間;再鬥而彼雞失利,彼主亦抱雞少休如前,養氣而復鬥,又為一間;最後一間,兩主皆不得與,二雞之勝負生死決矣。雞始鬥奮擊用距①少倦則盤旋相啄一啄得所嘴牢不捨副之以距。能多如是者必勝,其主喜見於色。

      小人好勝,為此歹毒,使微物不得生,自三代②已然。

      註釋:①距:雞爪。 ②三代:指夏商周。

      16、下列詞語的解釋,不正確的一項是( )(3分)

      A.注以黃金(下注) B、置米高於其頭(放)

      C.使臨鬥易以盤旋(容易) D、去涎飲水(離開)

      17、文中畫波浪線的句子,斷句正確的一項是( )(3分)

      A.雞始鬥/奮擊用距/少倦則盤旋相啄/一啄得所/嘴牢不捨/副之以距。

      B. 雞始鬥奮擊/用距少倦/則盤旋相啄/一啄得/所嘴牢不捨/副之以距。

      C. 雞始鬥/奮擊用距少倦/則盤旋相啄/一啄得所/嘴牢不捨/副之以距。

      D. 雞始鬥/奮擊用距/少倦則盤旋相啄/一啄得/所嘴牢不捨/副之以距。

      18、翻譯下面的句子。(4分)

      (1)徐步眈視,毅不妄動,望之如木雞。

      (2)蓋鬥負則喪氣,終身不復能鬥,即為鼎食矣 。

      19、文末寫小人好勝,為此歹毒,由此可看 出作者寫作此文的意圖是什麼?請結合全文簡要分析。(5分)

    答案:

    16、D

      17、A

      18、(1)步子穩重目光專注,果敢而不亂動,看上去好像一隻木頭雕成的雞。

      (2)因為鬥敗就意氣頹喪,終身不能再鬥,就成為鼎中之物了。

      19、這段卒章顯其志式的總結,包含了作者對鬥雞這一現象的深沉的思考,其中有對雞的憐憫,對鬥雞的厭惡,也有對爭名奪利、不擇手段的小人的怨憤,對歷史的反思。

      鬥雞 翻譯

      番禺人酷愛鬥雞,雞出產在番禺的,特別兇猛善鬥。當地人飼養雞,也很有一套。鬥打的時候,各有招數。人們用黃金作賭注,圍觀的人多得像堵牆。

      凡雞,毛要疏而短,頭要豎而小,腳要直而大,身子要疏而長,眼晴要深而皮要厚,步子穩重目光專注,果敢而不亂動,看上去好像一隻木頭雕成的雞。像這樣的雞,每次鬥打必定獲勝。

      人們飼養雞,編草成墩,讓雞站在上面,則雞的腳經常保持穩定而不傾側。把米放在比它的頭還高的地方,使它聳胸高啄,則頭會經常豎起而嘴部鋒利,截割雞冠和肉髯,使敵對的雞沒有地方下嘴。梳剪尾巴上的羽毛,使臨鬥時便於迴旋週轉。經常用鳥羽攪入雞的喉嚨,除去口液,飼養和訓練一一有法。

      到鬥打的時候,一定叫它盡死力戰鬥。勝敗一分,死活就不同了,因為鬥敗就意氣頹喪,終身不能再鬥,就成為鼎中之物了。但是常勝的雞也一定早衰,因為每回鬥打總是多次面臨死亡。

      鬥雞的方法,約定分為三個階段:開始鬥打一會兒,這隻雞失利,它的主人抱著雞稍事休息,除去口液並飲水,養足力氣,這是第一個階段。再次鬥打而那隻雞失利,它的主人也抱著雞稍稍休息,像前一隻雞那樣養足力氣再鬥,這是又一個階段。最後一個階段,兩個主人都不得參與,兩隻雞的勝敗 生死就此判定。雞開始鬥打時,用爪猛擊,稍為疲勞,便迴旋相啄。一啄到合適的地方,嘴就牢牢咬住不放,再用爪來幫助。能夠這樣鬥打的一定勝利,它的主人也喜形於色。

      小人好勝,做這種兇惡毒辣的事,致使小動物不得生存,從夏、商、週三代以來就已經這樣了。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 關於名人虛心求教、繼續深造的例子?