回覆列表
  • 1 # 彩票故事

    薩福Sappho(∑απφώ)的詩現存的基本上都是殘篇,比較有名的有 

    《阿狄司,你也許會相信》  

    阿狄司,你也許會相信  即使在沙第司  安娜多麗雅也會常常想起我們  想起在這兒過的日子,那時  對於她,你就像是女神的  化身,你的歌聲最使她怡悅  現在,她在裡底亞女人們中間  最為出眾,就像長著粉紅纖指的  月亮,在黃昏時升起,使她  周圍的群星黯淡無光  而她的光華,鋪滿了  鹹的海洋和開著繁華的田野  甘露滴落在新鮮的  玫瑰、柔美的百里香  和開花的甜木樨上,她  漫遊著,思念著溫柔的  阿狄司,在她纖弱的胸中  她的心上掛著沉重的渴望  她高喊一聲:來吧!千耳的夜神  重複著這一叫喊,越過  閃光的大海,傳到我們耳邊  羅洛 譯  

    《給安娜多麗雅》

      我覺得同天上的神仙可以相比,  能夠和你面對面的坐在一起,  聽你講話是這樣的令人心喜,  是這樣的甜蜜:  聽你動人的笑聲,使我的心  在我的胸中這樣的跳動不寧,  當我看著你,波洛赫,我的嘴唇  發不出聲音,  我的舌頭凝住了,一陣溫暖的火  突然間從我的面板上面溜過,  我的眼睛看不見東西,我的耳朵  被噪聲填塞,  我渾身流汗,全身都在顫慄,  我變得蒼白,比草葉還要無力,  好像我幾乎就要斷了呼吸,  在垂死之際。  楊憲益 譯  

    《給所愛》

      他就象天神一樣快樂逍遙,  他能夠一雙眼睛盯著你瞧,  他能夠坐著聽你絮語叨叨,  好比音樂。  聽見你笑聲,我心兒就會跳,  跳動得就象恐怖在心裡滋擾;  只要看你一眼,我立刻失掉  言語的能力;  舌頭變得不靈;噬人的感情  象火焰一樣燒遍了我的全身,  我周圍一片漆黑;耳朵裡雷鳴;  頭腦轟轟。  我周身淌著冷汗;一陣陣微顫  透過我的四肢;我的容顏  比冬天草兒還白;眼睛裡只看見  死和發瘋。  周煦良 譯  

    《沒有聽她說一個字》 

     坦白地說,我寧願死去  當她離開,她久久地  哭泣;她對我說  “這次離別,一定得  忍受,薩福。我去,並非自願”  我說:“去吧,快快活活的  但是要記住(你清楚地知道)  離開你的人戴著愛的鐐銬  如果你忘記了我,想一想  我們獻給阿拂洛狄忒的禮物  和我們所同享的那一切甜美  和所有那些紫羅蘭色的頭飾  圍繞在你年輕的頭上的  一串玫瑰花蕾、蒔蘿和番紅花  芬芳的沒藥撒在你的  頭上和柔軟的墊子上,少女們  和她們喜愛的人們在一起  如果沒有我們的聲音  就沒有合唱,如果  沒有歌曲,就沒有開花的樹林。  羅洛 譯  

    《暮色》 

     晚星帶回了  曙光散佈出去的一切  帶回了綿羊,帶回了山羊  帶回了牧童回到母親身邊  水建馥 譯  

    《無題》 

     哪兒去了,甜的薔薇?  哪兒去了,甜的薔薇?  一旦逝去,永難挽回  我不復歸,我不復歸  飛白 譯  

    《夜》  

    月已沒,七星已落,  已是子夜時分,  時光逝又逝,  我仍獨臥。  水建馥 譯

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 仙劍奇俠傳三里面紫萱的衣服是什麼樣的?