原文 孟孫獵而得麑,使秦西巴持歸烹之.麑母隨之而啼,秦西巴弗忍,縱而予之.孟孫歸,求麑安在.秦西巴對曰:“其母隨而啼,臣誠弗忍,竊縱而予之.” 孟孫怒,逐秦西巴.居一年,取以為子傅.左右曰:“秦西巴有罪於君,今以為子傅,何也?”孟孫曰:“夫一麑而不忍,又何況於人乎!” 另一版本 魯之貴人孟孫,獵得麑,使秦西巴持歸.其母隨而鳴,秦西巴見其哀,縱而與之.麑隨母而去.孟孫怒曰:“吾獵得麑,爾縱之,何也?”秦西巴曰:“但不忍耳.”孟孫逐秦西巴.居一年,召以太子傅.左右曰:“夫秦西巴有罪於君,今以為太子傅,何也?”孟孫曰:“夫秦西巴以一麑而不忍,又安能虧吾子乎?”譯文 魯國孟孫氏打獵得到一隻幼鹿,派秦西巴帶回去烹了它.母鹿跟著秦西巴叫喚.秦西巴不忍心,放開小鹿還給了母鹿.孟孫氏回來後,問鹿在哪裡.秦西巴回答說:“小鹿的媽媽跟在後面哀啼,我實在不忍心,私自放了它,把它還給了母鹿.”孟孫氏很生氣,把秦西巴趕走了.過了一年,又把他召回來,讓他擔任兒子的老師.左右的人說:“秦西巴對您有罪,現在卻讓他擔任您兒子的老師,這是為什麼?”孟孫氏說:“他對一隻小鹿都不忍心傷害,又何況對人呢?” 【另一版本】魯國貴人孟孫君打獵打到了一隻小鹿,便讓秦西巴先帶回去,準備殺了吃掉.結果秦西巴走在回去的路上,一隻母鹿一直跟隨著他,並且啼叫.秦西巴不忍心,於是把小鹿放了,還給了它的母親.小鹿跟隨著母親離開了.孟孫君很生氣地說:“我打獵獲得的小鹿,你放了它,為什麼?”秦西巴說:“路上母鹿一直跟在後面啼叫,我實在不忍心,就私自把小鹿放了,讓它跟母鹿走了.”過了一年,孟孫君又把他召回來擔任太子的老師.左右的人說:“秦西巴對您有罪,現在卻讓他擔任您兒子的老師,這是為什麼?”孟孫氏說:“他對一隻小鹿都不忍心傷害,又何況對我的兒子呢?”
原文 孟孫獵而得麑,使秦西巴持歸烹之.麑母隨之而啼,秦西巴弗忍,縱而予之.孟孫歸,求麑安在.秦西巴對曰:“其母隨而啼,臣誠弗忍,竊縱而予之.” 孟孫怒,逐秦西巴.居一年,取以為子傅.左右曰:“秦西巴有罪於君,今以為子傅,何也?”孟孫曰:“夫一麑而不忍,又何況於人乎!” 另一版本 魯之貴人孟孫,獵得麑,使秦西巴持歸.其母隨而鳴,秦西巴見其哀,縱而與之.麑隨母而去.孟孫怒曰:“吾獵得麑,爾縱之,何也?”秦西巴曰:“但不忍耳.”孟孫逐秦西巴.居一年,召以太子傅.左右曰:“夫秦西巴有罪於君,今以為太子傅,何也?”孟孫曰:“夫秦西巴以一麑而不忍,又安能虧吾子乎?”譯文 魯國孟孫氏打獵得到一隻幼鹿,派秦西巴帶回去烹了它.母鹿跟著秦西巴叫喚.秦西巴不忍心,放開小鹿還給了母鹿.孟孫氏回來後,問鹿在哪裡.秦西巴回答說:“小鹿的媽媽跟在後面哀啼,我實在不忍心,私自放了它,把它還給了母鹿.”孟孫氏很生氣,把秦西巴趕走了.過了一年,又把他召回來,讓他擔任兒子的老師.左右的人說:“秦西巴對您有罪,現在卻讓他擔任您兒子的老師,這是為什麼?”孟孫氏說:“他對一隻小鹿都不忍心傷害,又何況對人呢?” 【另一版本】魯國貴人孟孫君打獵打到了一隻小鹿,便讓秦西巴先帶回去,準備殺了吃掉.結果秦西巴走在回去的路上,一隻母鹿一直跟隨著他,並且啼叫.秦西巴不忍心,於是把小鹿放了,還給了它的母親.小鹿跟隨著母親離開了.孟孫君很生氣地說:“我打獵獲得的小鹿,你放了它,為什麼?”秦西巴說:“路上母鹿一直跟在後面啼叫,我實在不忍心,就私自把小鹿放了,讓它跟母鹿走了.”過了一年,孟孫君又把他召回來擔任太子的老師.左右的人說:“秦西巴對您有罪,現在卻讓他擔任您兒子的老師,這是為什麼?”孟孫氏說:“他對一隻小鹿都不忍心傷害,又何況對我的兒子呢?”