回覆列表
  • 1 # !

    按:在現代漢語詞典中的解釋是:作者或編者附加的說明或判斷。 (注:第五版現代漢語詞典中無此釋義。)

    按語:(第五版現代漢語詞典) 作者、編者對有關文章、詞句所做的說明、提示或考證。

    另:

    “按”是“按語”的簡稱,“按語”也寫作“案語”,就是寫在前面(或後面)的話。過去的文人,寫一點關於某事的主旨、相關情況、說明等叫做“案語”,後來也寫作“按語”。

    種類

    一般說來,編者按分為以下幾種:

    介紹性

    一般來說,篇幅比較長的,說理比較深奧的文章,適合下這類的編者按。對於篇幅比較長的,以梳理情節,歸納主題,點出最大特點為主要內容;對於比較深奧的文章,應以通俗易懂的語言將文章大意複述出來為重中之重。

    一般來說,特點不甚鮮明的文章,編者需要透過自己的分析加以凸現,以便於讀者快速把握;還有一些有爭議的話題或者觀點,也非常適合這種編者按。

    綜合性

    舉例

    例1

    編者按

    給我們發來求助信的這兩個考生所遇到的困擾,都是公正問題。我們正在建設一個公正的社會。他們有理由向社會、向高考招生辦、向有關大學要求公正,因為教育——我們民族命運所繫——不僅寄望於它輸出新時代所要求的知識、人才,同樣寄望於它輸出新時代所要求的社會理性與道德。在任何一個社會中,教育都承擔著促進社會公平的責任。教育體系中,每一個人,每一所學校都有責任維護公正。教育不公,教育機會的不公,是為害最大的不公。讓我們大聲說出一個期望:公正從教育始——既應公正地錄取,也應公正地糾正錯誤。

    例2

    編者按

    翻譯事業作為學術研究的重要組成部分,對於推動學術事業的發展,溝通中外學術交流,使中國學術界瞭解、接觸並接軌於國際學術前沿,無疑具有重大作用。但在目前中國學術事業蓬勃發展的景象之下,翻譯事業的意義卻被估計不足,其在學術發展中的重要地位未得到充分重視。翻譯作品很少被承認為學術成果,也很少獲得立項資助的機會;一些翻譯作品的質量也令人堪憂。有鑑於此,本期“學林”特刊發三篇文章,就此問題發表看法,以期能引起學界的進一步思考。

    例3

    編者按

    第18個“世界艾滋病日”。主題是:遏止艾滋,堅守承諾。

    我們需要加強艾滋病的防治宣傳工作。一是瞭解艾滋病的傳播途徑;二是掌握艾滋病的預防措施;三是積極參與到艾滋病的公益事業上來。在艾滋病宣傳日的今天,我們將和你一起去了解艾滋病,瞭解它的傳播途徑、預防措施、一同去關愛艾滋病病人,參與艾滋病的防治工作,為營造和諧社會、和諧家庭做出努力。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 晴雅集最後阿瀧沒死嗎?