回覆列表
  • 1 # X246

    《小石潭記》

    從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環,心樂之。

    譯文:從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到水聲,就像人身上佩帶的佩環相互碰擊發出的聲音,心裡感到高興。

    伐竹取道,下見小潭,水尤清洌。

    譯文:砍倒竹子,開闢出一條道路,沿路走下去看見一個小潭,潭水格外清澈。

    全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁為巖。

    譯文:小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過來露出水面。成為了坻.嶼.堪.巖等各種不同的形狀。

    青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參(cēn)差(cī)披拂。

    譯文:青翠的樹木,碧綠的藤蔓,覆蓋纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄拂。

    潭中魚可百許頭,皆若空遊無所依。

    譯文:潭中的魚大約有一百來條,都好像在空中游動,沒有任何依靠。

    日光下澈,影布石上,佁然不動;俶爾遠逝,往來翕忽,似與遊者相樂。

    譯文:Sunny直照到水底,魚的影子映在水底的石上。 魚兒呆呆地一動不動,忽然向遠處游去,來來往往,輕快敏捷的樣子,好像和遊玩的人互相取樂。

    潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。

    譯文:向小石潭的西南方望去,看到溪身像北斗星那樣曲折,水流像蛇一樣蜿蜒前行,時隱時現。

    其岸勢犬牙差互,不可知其源。

    譯文:兩岸的地勢像狗的牙齒那樣相互交錯,不能知道溪水的源頭。

    坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,悽神寒骨,悄愴幽邃。

    譯文:我坐在潭邊,四面環繞合抱著竹林和樹林,寂靜悽清很少有人來。

    使人心情淒涼,寒氣入骨,寂靜而且幽深,瀰漫著憂傷的氣息 以其境過清,不可久居,乃記之而去。

    譯文:因為這裡的環境太悽清,不可長久停留,於是就把當時的情景記下來便離去了。 同遊者,吳武陵,龔古,餘弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

    譯文:一起去遊玩的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著同去的有姓崔的兩個年輕人。一個叫做恕己,一個叫做奉壹。

    擴充套件資料

    《小石潭記》是唐朝詩人柳宗元的作品。全名《至小丘西小石潭記》。柳宗元他是文壇“唐宋八大家”之一,一生留詩文600餘篇,其作品經常光顧我們的中學課本,且不少是必背篇目;他任柳州刺史時,一心為民造福,淡泊名利。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 劉浩洋這個名字怎麼樣?