回覆列表
  • 1 # 使用者4044295222555

    1、宋代蘇軾《江城子·乙卯正月二十日夜記夢》

    原文:十年生死兩茫茫。不思量,自難忘。千里孤墳、無處話淒涼。縱使相逢應不識、塵滿面,鬢如霜。夜來幽夢忽還鄉。小軒窗,正梳妝。相顧無言,惟有淚千行,料得年年斷腸處,明月夜,短松岡。

    釋義:

    你我夫妻訣別已經整整十年,強忍不去思念可終究難相望。千里之外那座遙遠的孤墳啊,竟無處向你傾訴滿腹的悲涼。縱然夫妻相逢你也認不出我,我已經是灰塵滿面兩鬢如霜。

    昨夜我在夢中又回到了家鄉,在小屋視窗你正在打扮梳妝。你我二人默默相對慘然不語,只有流出淋漓熱淚灑下千行。料想得到我當年想她的地方,就在明月的夜晚矮松的山岡。

    2、唐代元稹《離思》

    原文:曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲。取次花叢懶回顧,半緣修道半緣君。

    釋義:曾經領略過蒼茫的大海,就覺得別處的水相形見絀;曾經領略過巫山的雲靄,就覺得別處的雲黯然失色。即使身處萬花叢中,我也懶於回頭一望,這也許是因為修道,也許是因為你的緣故吧。

    3、宋代賀鑄《鷓鴣天·重過閶門萬事非》

    原文:重過閶門萬事非,同來何事不同歸?梧桐半死清霜後,頭白鴛鴦失伴飛。原上草,露初晞。舊棲新壠兩依依。空床臥聽南窗雨,誰復挑燈夜補衣?

    釋義:

    再次來到蘇州,只覺得萬事皆非。曾與我同來的妻子為何不能與我同歸呢?我好像是遭到霜打的梧桐,半生半死;又似白頭失伴的鴛鴦,孤獨倦飛。

    原野上,綠草上的露珠剛剛被曬乾。我流連於舊日同棲的居室,又徘徊於壟上的新墳。躺在空蕩蕩的床上,聽著窗外的悽風苦雨,平添幾多愁緒。今後還有誰再為我深夜挑燈縫補衣衫!

    4、西晉潘安《悼亡詩》

    原文:如彼翰林鳥,雙棲一朝只。如彼遊川魚,比目中路析。

    釋義:我們就像翰林鳥一樣,現在我卻形單影隻;如同在小河裡一起遨遊的比目魚一樣,你的中途離開讓我再難以前行。

    擴充套件資料:

    悼亡詩,一般是丈夫追悼亡妻之作,古代漢族詩歌題材之一,始於晉代潘安。西晉文學家潘安,美姿容,用今天的話說就是標準的美男子。

    據說少年時曾挾彈出洛陽道,婦女們見到他無不為之傾倒,“皆連手縈繞,投之以果”。但是,他對妻子的感情卻始終如一,可謂情深意篤。他二十四歲結婚,五十歲妻子不幸死亡,夫婦和睦相隨二十六載。潘安悲痛之極,為她服喪一年,期滿後於元康六年(296)改服赴任。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 電腦工作列下邊的這兩個豎槓要怎麼刪除啊或者取消?