-
1 # 道鹹齋
-
2 # 迷茫的大學生
“日語中敬語的過度使用”,這句話我不知道是您作為外華人的想法,還是日本人自身的想法。倘若至今閣下自身的想法的話,這句話便難以成立,子非魚,安知魚之樂?
誠然,敬體對於日語來說可謂是很龐大的存在,尊他語、自謙語、鄭重語、敬體簡體以及各種各樣種類繁多的表尊敬的詞彙,對於外華人來說可謂是非常頭疼的存在了。
很多人發現,拋開各種各樣的敬體,長篇大論很容易精簡成言簡意賅的小文章,語法簡單了,意思也更明瞭了。因此,對於外華人來說這個想法可以理解。
但對於日本本華人呢,他們中的大部分是否抱有著與外華人一樣的看法呢?怕是未必。承襲於中華文化的日本,自古也是自詡為禮儀之邦。以聖人之說安邦治國,以聖人之言修身出世,聖人曰“忠”,他們自然盡忠;聖人曰“禮”,他們自然行禮。紛繁複雜的敬語體系,自是出自於如此目的。這是禮的要求,也是他們自認為文明的象徵。
這已經成為他們的一種文化,一種刻在他們骨子裡的東西。即使是在社會如此西化的今天,敬語依舊是完完整整的保留了下來。就像飯前必說“いたたきます”,到哪裡都“すみません”一樣,這已經是他們生活的一部分了。雖然お ご ます以及各種各樣的敬體很是麻煩,但日本人很難會因此放棄。
-
3 # 楊藥師隨筆
你好!剛好看到你提的問題,現就我粗淺的認識,簡單回答一下你的問題,希望有用。
1、既然是日語的敬語,那麼是否過度、有沒有必要似乎應該是日本國民的事情了。
2、如果非日本國民需要學習日語,那學習敬語肯定是有必要的,無論是否過度。
現代日語的敬語去掉了舊時代的不平等敬語,採用的是體現現代社會人人平等的敬語。從這個角度理解,每一個社會都需要有各自語言範疇的現代敬語,這樣也就不存在是否過度的問題了。
時間關係,以上回答顯得比較匆促,但願我的回答有說清楚我自己的意思。不便之處,敬請理解。
-
4 # 寶寶的爸爸是我
敬語存在是必要的,過度是個人的主觀判斷。
問題提及的敬語在韓語、漢語、日語甚至俄語中均存在,印歐、拉丁語戲不太瞭解,不好舉例。這些國家尤其是東北亞國家受漢唐和明的影響較大,吸收了較多的漢文化。而隋唐前雖也經歷了多年的內亂,但士大夫階層沒有太多變化,所以文化傳承的較為統一和延續,而遣隋使譴唐使的文化交流將這時期的文化學去,形成了文字和保持較長的傳統文化,這可能是你說的敬語較多的歷史原因。
現實中,日韓社會等級較為明確,長幼尊卑也普遍存在,實時見諸報端的各類新聞也層出不窮。這些也是到現在敬語依舊很多的社會基礎。
我認為,語言的演變是有歷史文化傳統的影響,有社會現實需要的影響,所以日語敬語多也一定是他們的選擇,我們尊重別人就好。隨著社會的發展,人類文化的空前發展,各語種的敬語還會長期存在和發展,敬語的使用是對他人的尊重,同時也是使用者有修養的體現。
-
5 # 二師兄的釀酒生涯
我曾經看到過這樣一句話,“有社交障礙的人反而敬語用得好,因為敬語是公約、它可以用來防禦。”我覺得說的非常好,我認為敬語其實還是要看情況使用,如果接受方比較敏感,就能聽出句子中的含義。不過我至今不覺得使用「瞭解です」是件很失禮的事,可能我就是屬於那種粗線條的人吧。
回覆列表
在中國歷史上,這樣的敬語並不足為奇,在中華文化裡,對周圍人的禮貌,表現出來的尊重,對人與人之間的關係起到了很重要作用。
而我們丟失了這些文化,造成我們現在人與人之間的淡漠,失去了禮儀之邦的應該狀態。
現在,我們更需要這份禮儀,修復華夏文化的根本。