回覆列表
-
1 # 影視場館
-
2 # 敬愉解單詞
第一,think來源於thought(n.想法;思索)的變體,這裡所說的變體涉及到三條非常核心的造詞規律,①母音字母互換;②發音相同/接近的子音字母通假;③舊詞造新詞不發音部分會被省略;對照think和thought,th不變;母音字母“i”和“ou”互換;gh不發音成分省略;發音接近的“k”和“t”通假(看到這裡,你自己先發音試試看,是不是真的接近)
第二,單詞的意思都是從同源詞那裡演變來的:來看think的中文翻譯是“思考”——字面意思就是“你腦袋裡有個點子想了一段時間的過程叫思考”
第三,think of中文翻譯是“考慮到,想到”,這裡的think+of怎麼就成“考慮到,想到”了,考慮等同於第一條的“思考”,這裡不在作贅述,“of”為什麼就成了“到”呢,真正原因是:of表示的意思是“關於......的”,也就是“每一個可能好的或者存在風險的點你都考慮過了”叫“考慮到”;
這就像張3問李4你為什麼不和李5談戀愛,李4說:你聾啊,她姓李,我也姓李,我們都姓李;張3繼續問,你為啥姓李;李4接著說,因為我的祖先就李,到這裡才能找到李4和李5分跟本原因。
首先從翻譯來比較一下:think的意思是想,認為,覺得的意思。例如,how do you think that i bought a gift for you yesterday?然後think of的意思是考慮到,想起的意思。the police,or whoever,would not think of looking for him at here。再從用法上來比較,而think後面可以跟一個完整的句子,形成賓語從句;而think of只能跟名詞或一些介賓短語,不能跟一個完整的句子