“窈窕淑女,鐘鼓樂之。”
這是《詩經·關睢》中最後一句歌詞。
【原文】
關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。
【譯文】
“關關”“關關”的雎鳩啊,雙雙鳴叫在水中的沙洲;美麗嫻靜的淑女啊,正是君子仰慕的佳偶!
長短不一的荇菜啊,她在左右地尋覓你;美麗嫻靜的淑女啊,我在日夜地追尋你!日夜不得的追尋,讓我日夜的不竭地思念;思念啊思念,讓我翻來覆去、徹夜無眠!
長短不齊的荇菜啊,她在左右不停地採摘你;美麗嫻靜的淑女啊,我要用悠悠的琴瑟聲來親近你、感動你!
長短不齊的荇菜啊,她在左右不停地拔取你;美麗嫻靜的淑女啊,我要用歡快的鐘鼓聲來快樂你、打動你……
《這首詩以一位年輕男子的口吻,借用雎鳩親暱相伴的景象,熱情地表達了自己對一位窈窕美麗、賢淑敦厚的採荇女子的熱戀和追求,表達了對與她相伴相隨的仰慕與渴望,感情濃郁而真摯,悠悠的欣喜,淡淡的哀傷,展現了古人男女之情的率真與靈動。
現在明白了吧。
“窈窕淑女,鐘鼓樂之。”
這是《詩經·關睢》中最後一句歌詞。
【原文】
關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。
【譯文】
“關關”“關關”的雎鳩啊,雙雙鳴叫在水中的沙洲;美麗嫻靜的淑女啊,正是君子仰慕的佳偶!
長短不一的荇菜啊,她在左右地尋覓你;美麗嫻靜的淑女啊,我在日夜地追尋你!日夜不得的追尋,讓我日夜的不竭地思念;思念啊思念,讓我翻來覆去、徹夜無眠!
長短不齊的荇菜啊,她在左右不停地採摘你;美麗嫻靜的淑女啊,我要用悠悠的琴瑟聲來親近你、感動你!
長短不齊的荇菜啊,她在左右不停地拔取你;美麗嫻靜的淑女啊,我要用歡快的鐘鼓聲來快樂你、打動你……
《這首詩以一位年輕男子的口吻,借用雎鳩親暱相伴的景象,熱情地表達了自己對一位窈窕美麗、賢淑敦厚的採荇女子的熱戀和追求,表達了對與她相伴相隨的仰慕與渴望,感情濃郁而真摯,悠悠的欣喜,淡淡的哀傷,展現了古人男女之情的率真與靈動。
現在明白了吧。