對同一個名詞,不同語言中的發音通常相去甚遠。但也有例外,父母的暱稱爸爸媽媽在各種語言中的發音方式都極其的相似:法語是maman和papa,義大利語是mamma和 babbo,挪威語是mamma和papa,斯瓦希里語是mama和baba,菲律賓塔加拉族語是nanay和tatay,斐濟語是nana和tata,漢語普通話是mama和baba,愛斯基摩語是anana和ataata...是因為最早的人類將父母稱為mama和baba/dada,所以分佈到全世界的人類各個分支也都沿用了類似的發音?但為什麼其它詞語的發音都變了,而mama/baba卻始終不變?
這個答案來自於嬰兒的發聲模式。先鋒語言學家 Roman Jakobson 發現,那些很隨意發出聲響的嬰兒,最容易的願意是 ah,因為你的舌頭和嘴唇幾乎不需要怎麼動。如果想發出一點不一樣的,就要打破這種 ahhhh,mmmm 就是最好的方式。
這種發音方式其實說明,嬰兒最早的時候發出的 mama 只不過就是想指他/她身邊最親近的人。只不過「媽媽」就成了這個一開始最親近的人。這發生在世界上任何一種語言當中。
Papa 這個詞的發音也有些人類共通當中。當嬰兒可以發出 mmmm 這種音的時候,他就會想著再動一動嘴唇,把嘴唇放在一起一會,然後吹口氣,這就是 p 或者看心情,b。這種發音方式解釋了為什麼 mama 之後 papa 往往成為他們可以發出的第二個詞。
總的來說就是與嬰兒學習發音有關。當嬰兒開始發出隨機的聲音,最早的母音是ah,發出ah這個母音不需要使用到舌頭或嘴唇,接下來則會是ahhh、mmmm、mahs。嬰兒發出的大部分聲音是沒有意義的,但某些發音在父母耳中會產生意義。父母可能會以為嬰兒是在對父母說話。母親是最靠近嬰兒的人,當嬰兒發出mama這個音,母親認為這一發音是有意義的。這種現象存在於早期人類,也存在於任何有嬰兒的社會。
對同一個名詞,不同語言中的發音通常相去甚遠。但也有例外,父母的暱稱爸爸媽媽在各種語言中的發音方式都極其的相似:法語是maman和papa,義大利語是mamma和 babbo,挪威語是mamma和papa,斯瓦希里語是mama和baba,菲律賓塔加拉族語是nanay和tatay,斐濟語是nana和tata,漢語普通話是mama和baba,愛斯基摩語是anana和ataata...是因為最早的人類將父母稱為mama和baba/dada,所以分佈到全世界的人類各個分支也都沿用了類似的發音?但為什麼其它詞語的發音都變了,而mama/baba卻始終不變?
這個答案來自於嬰兒的發聲模式。先鋒語言學家 Roman Jakobson 發現,那些很隨意發出聲響的嬰兒,最容易的願意是 ah,因為你的舌頭和嘴唇幾乎不需要怎麼動。如果想發出一點不一樣的,就要打破這種 ahhhh,mmmm 就是最好的方式。
這種發音方式其實說明,嬰兒最早的時候發出的 mama 只不過就是想指他/她身邊最親近的人。只不過「媽媽」就成了這個一開始最親近的人。這發生在世界上任何一種語言當中。
Papa 這個詞的發音也有些人類共通當中。當嬰兒可以發出 mmmm 這種音的時候,他就會想著再動一動嘴唇,把嘴唇放在一起一會,然後吹口氣,這就是 p 或者看心情,b。這種發音方式解釋了為什麼 mama 之後 papa 往往成為他們可以發出的第二個詞。
總的來說就是與嬰兒學習發音有關。當嬰兒開始發出隨機的聲音,最早的母音是ah,發出ah這個母音不需要使用到舌頭或嘴唇,接下來則會是ahhh、mmmm、mahs。嬰兒發出的大部分聲音是沒有意義的,但某些發音在父母耳中會產生意義。父母可能會以為嬰兒是在對父母說話。母親是最靠近嬰兒的人,當嬰兒發出mama這個音,母親認為這一發音是有意義的。這種現象存在於早期人類,也存在於任何有嬰兒的社會。