1、說英語的時候總忍不住蹦阿拉伯語詞,因為在想一個詞英語怎麼說的時候,腦海中最先出現的總是阿語。
2、如果英文材料中出現阿拉伯人名或術語的拉丁化轉寫,讀的時候往往自動處理成阿拉伯語的發音。
2、本科期間曾經把in the classroom說成fī the classroom。事後想來,當時也是學藝不精,有冠詞應該連讀成fil-classroom。
3、看到時下流行的網路語言,就想嘗試著翻譯成阿拉伯語,比如「文體兩開花」之類:
4、聽到特別好聽的歌曲時也會有上述衝動,比如我大一下的時候聽到Without You西班牙語版的童聲對唱覺得超級好聽。
於是就對著中文字幕用我那貧乏的詞彙量把它接著翻譯成了阿拉伯語:
5、有時會把0當成5,把.當成0。
6、看到一些英文藝術字時,會往阿拉伯文的方向聯想,比如南京總統府景點某座老電梯上的Otis商標:
我第一反應是阿拉伯語hunāka(那裡):
7、看到任何一部小說、戲劇、學術著作、動漫作品等,都忍不住想找找有沒有阿拉伯語譯本、阿語譯配版或阿文字幕版,結果真的找到了很多,有雨果莎士比亞莫里哀屠格涅夫彌爾頓,有進化論資本論相對論時間簡史,還有名偵探柯南數碼寶貝美少女戰士精靈旅社無敵破壞王。
有一次去逛北京市圖書博覽會,聽到有個展臺正在開講座推介西班牙作家理查多·皮格利亞的《艾達之路》,我下意識地搜了一下阿文網站,結果當場下到了這部小說的阿拉伯語譯本:
8、再加一條!大一到研二這段時間總夢見自己因為各種原因重新參加高考,每次都緊張的不行。
比如夢見考試時間還剩十分鐘,滿篇的阿拉伯語閱讀理解都沒做,時間來不及,題幹還印得看不清楚,我該怎麼辦怎麼辦怎麼辦。
哎等一下,阿拉伯語閱讀?
高考哪來的阿拉伯語閱讀?
這一定是夢,老子不寫了,筆一扔趴桌睡覺。
然後就醒了。。。
1、說英語的時候總忍不住蹦阿拉伯語詞,因為在想一個詞英語怎麼說的時候,腦海中最先出現的總是阿語。
2、如果英文材料中出現阿拉伯人名或術語的拉丁化轉寫,讀的時候往往自動處理成阿拉伯語的發音。
2、本科期間曾經把in the classroom說成fī the classroom。事後想來,當時也是學藝不精,有冠詞應該連讀成fil-classroom。
3、看到時下流行的網路語言,就想嘗試著翻譯成阿拉伯語,比如「文體兩開花」之類:
4、聽到特別好聽的歌曲時也會有上述衝動,比如我大一下的時候聽到Without You西班牙語版的童聲對唱覺得超級好聽。
Teana之音!溫馨童聲經典西班牙語對唱《Without you於是就對著中文字幕用我那貧乏的詞彙量把它接著翻譯成了阿拉伯語:
5、有時會把0當成5,把.當成0。
6、看到一些英文藝術字時,會往阿拉伯文的方向聯想,比如南京總統府景點某座老電梯上的Otis商標:
我第一反應是阿拉伯語hunāka(那裡):
7、看到任何一部小說、戲劇、學術著作、動漫作品等,都忍不住想找找有沒有阿拉伯語譯本、阿語譯配版或阿文字幕版,結果真的找到了很多,有雨果莎士比亞莫里哀屠格涅夫彌爾頓,有進化論資本論相對論時間簡史,還有名偵探柯南數碼寶貝美少女戰士精靈旅社無敵破壞王。
有一次去逛北京市圖書博覽會,聽到有個展臺正在開講座推介西班牙作家理查多·皮格利亞的《艾達之路》,我下意識地搜了一下阿文網站,結果當場下到了這部小說的阿拉伯語譯本:
8、再加一條!大一到研二這段時間總夢見自己因為各種原因重新參加高考,每次都緊張的不行。
比如夢見考試時間還剩十分鐘,滿篇的阿拉伯語閱讀理解都沒做,時間來不及,題幹還印得看不清楚,我該怎麼辦怎麼辦怎麼辦。
哎等一下,阿拉伯語閱讀?
高考哪來的阿拉伯語閱讀?
這一定是夢,老子不寫了,筆一扔趴桌睡覺。
然後就醒了。。。