這是原始語言的一種保留,語言最初形成的時候,比現代語言更形象化,充滿著感性思維。
日本人就是喜歡把擬聲詞當做形容詞。
例如我隨便編一段JK的對話
A:“那個東西太有趣了,シワシワ的”
B:“不是,應該是ドカンドカン的吧”
C:“嗯?我覺得是カシャカシャ的哦”
A、B:“沒錯,就是這個!”
這種情況在日本還不算少見……
如果你不是日本人,那麼聽到這段對話的你應該是懵逼的,因為你根本就不知道她們在說什麼東西,也不知道她們因為什麼達成了共識,反正你只知道她們用擬聲詞來形容一個東西……
而如果是另一名路過的JK,卻很有可能會出現這種情況。
T(路過的JK所以是T):誒?難道是說昨天的那個〇〇〇〇的活動嗎?
A:對吧,非常カシャカシャ吧!
T:わかる~
日語擬聲擬態詞擁有悠久的歷史和相當的數量,並且在發音、構詞、意義等方面具有生活趣味、表現方式豐富細膩等特點,也正是因為如此擬聲擬態詞不論是對於初學者還是語言研究學者來說都是較難掌握、研究的一類詞彙。雖然擬聲擬態詞種類繁多且難靈活掌握,但其音與構詞內部存在某種規律,從構詞來看就有派生、重疊、複合詞等分類。
這是原始語言的一種保留,語言最初形成的時候,比現代語言更形象化,充滿著感性思維。
日本人就是喜歡把擬聲詞當做形容詞。
例如我隨便編一段JK的對話
A:“那個東西太有趣了,シワシワ的”
B:“不是,應該是ドカンドカン的吧”
C:“嗯?我覺得是カシャカシャ的哦”
A、B:“沒錯,就是這個!”
這種情況在日本還不算少見……
如果你不是日本人,那麼聽到這段對話的你應該是懵逼的,因為你根本就不知道她們在說什麼東西,也不知道她們因為什麼達成了共識,反正你只知道她們用擬聲詞來形容一個東西……
而如果是另一名路過的JK,卻很有可能會出現這種情況。
T(路過的JK所以是T):誒?難道是說昨天的那個〇〇〇〇的活動嗎?
A:對吧,非常カシャカシャ吧!
T:わかる~
日語擬聲擬態詞擁有悠久的歷史和相當的數量,並且在發音、構詞、意義等方面具有生活趣味、表現方式豐富細膩等特點,也正是因為如此擬聲擬態詞不論是對於初學者還是語言研究學者來說都是較難掌握、研究的一類詞彙。雖然擬聲擬態詞種類繁多且難靈活掌握,但其音與構詞內部存在某種規律,從構詞來看就有派生、重疊、複合詞等分類。