回覆列表
  • 1 # 使用者5957541783376

    意思是:只有在“喝醉的時候才能在夢中排除孤寂,只有月從客舍的破窗隙中來尋找我。

    全文賞析:這首詞上片寫想象中的汴京元夜之景,下片寫現實中羈旅窮愁,無法排遣的一種無奈心情。上片虛寫,下片實寫;一虛一實,虛為賓,實為主。

    首句“聞道長安燈夜好”,詞題即在首句點出。“聞道”二字,點明都城元夕的熱鬧景象都是神遊,並非實境。擺脫現實的束縛,以在想象中染上一層迷離恍惚的色彩,使帝京元夜在詞人的表現中更加熱鬧罷了。

    下片首句,“江南憔悴客”是作者自指。上元之夜,本應是歡樂之夕,而作者自己卻處在待罪羈旅、淒冷孤寂的心境中,去消受那本不應如此悽清的元夜之夕。結句“窗破月尋人”,寫詞人孤寂一個,越顯其孤獨寂寞,心情已從淒冷變成悽苦了。

    這首詞以樂景寫哀情,將詞人羈滯異鄉、困頓潦倒、憔悴不堪的苦境與悲懷抒寫得纏綿悱惻 。然而,儘管詞人滿懷苦情,卻又以飄逸秀雅的筆調抒寫內心的情懷,使全詞充滿了瀟灑風流的情致。

  • 2 # 丫丫8036

    酒濃春入夢,窗破月尋人。

    出處:《臨江仙·都城元夕》是宋代文學家毛滂的作品。

    含義:只有在喝醉的時候才能在夢中排除孤寂,只有月從客舍的破窗隙中來尋找我。

    原文:

    《臨江仙·都城元夕》

    聞道長安燈夜好,雕輪寶馬如雲。蓬萊清淺對觚稜。玉皇開碧落,銀界失黃昏。

    誰見江南憔悴客,端憂懶步芳塵。小屏風畔冷香凝。酒濃春入夢,窗破月尋人。

    三、翻譯:

    聽說都城汴京元宵晚上燈火熱鬧非凡,華麗的車輛,俊秀的寶馬就像天上的雲一樣多,宛如神仙境界。玉帝把碧落開啟天上的星兒、宿兒便紛紛下落,使“銀界失黃昏”了。

    沒人看見孤單的我,而妻子對那元夜的繁華早已失去了興趣,只有在閨房中,在“小屏風畔”,獨對薰香嫋嫋,薰香則漸冷而凝。只有在喝醉的時候才能在夢中排除孤寂,只有月從客舍的破窗隙中來尋找我。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 普通家庭投入時間和精力帶孩子環遊世界,究竟值不值得?