回覆列表
  • 1 # 小麥在路上

    外婆外公是中國南部大部分人對外祖父母的稱呼,中國北部大部分省份稱為姥爺姥姥。中國的傳統文化中,古代妻子對丈夫的稱呼“夫婦相稱曰外內,晉、 魏以前無之。”—— 清· 錢大昕《恆言錄》。而丈夫稱妻子為內人。

    母親、妻子、姐妹或兒女方面的(指親屬) ,又如:外氏(外祖父母家);外祖(外祖父);外外(外甥);外外姐姐(外甥媳婦);外家(岳父家);外孝(屬於母族、妻族或出嫁姐妹等方面的);外大父(外祖父);外王父(外祖父);外王母(外祖母)。

    這裡的外是特指的意思。

  • 2 # 天藍草叢青

    從國情上來,從家風上來,從繼承權上來……

    兒子回家看父母可以不帶禮物,女兒回家看父母還要捎帶慰問幾代人,不帶禮物惹人煩。

  • 3 # 無嗔無狂

    英文裡面沒有外和內之分,都是用的一個詞,我們漢語這樣分是有一定道理的。

    首先,中國是一個宗族觀念很強的國家,首先從血緣關係上來說,爺爺奶奶與外公外婆的遠近親疏關係是一樣的,但是由於宗族觀念的存在,男權觀念的影響,爺爺奶奶是家人,而外公外婆是外人,是親戚。

    比如叔叔和舅舅的關係,按照血緣關係也是一樣的親疏關係,但是叔叔屬於自家人,舅舅屬於外戚,所以在重要的宴席上,一般坐首位的是舅舅。

    “外”應該是從中國進入父系社會以後,或者有了姓氏以後的產物。

  • 4 # 一株吊蘭

    “外”從何來?此處的“外”指的是本家族以外的“外”,何來貶義之有?

    從古至今,不只是華人崇尚家族觀念,其實就是歪果仁也是同樣的。比如:國外的肯尼迪家族、洛克菲勒家族、英國王室的溫莎家族;中國歷史上的孔氏家族、大明朝朱氏家族,等等。

    家族,又稱宗族,是同一個男性祖先的後代世代聚以血緣關係為紐帶的社會組織,也就是男權社會的產物。家族就像下面這棵大樹,雖然枝葉繁茂,但確皆源於其根。對於一個家族來說,不再其根之上的皆稱之“外”。

    有一個成語叫”內親外戚“。所謂”內親“,指的就是家族之內的人;所謂”外戚“,指的是因為婚姻關係而結成的一種家族之外的親屬關係,所以叫做”外戚“。就如同下面這兩棵本各自成長的樹,後來纏綿在了一起。

    蓋因為此,古人才有“在地願為連理枝”之說。

    所以,民間稱呼相對於自己是上上一輩的人,家族內為“祖母、祖父”;家族外,也就是母親那一系,那一個家族,則稱呼為“外祖母、外祖父”,當然,有的地方也叫“外公、外婆”。稱“外”只是相對於家族而言,又何來貶義之說呢?

    至於說,英語中沒有“爺爺奶奶外公外婆之分”,那只是因為英語詞彙匱乏罷了,是不值得糾結的。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 新成立的小企業一般用什麼會計軟體合適?