回覆列表
-
1 # Cers
-
2 # 趙小私頻道
《Minecraft》遊戲命名本身就頗具爭議,目前很多人認為MC有意向遊戲史上具有里程碑意義的《魔獸爭霸》和《星際爭霸》致敬,使用craft作為字尾,而Mine則是遊戲核心的“礦物”。
Minecraft簡體中文地區的官方翻譯是《我的世界》,這的確算不上一個好名字,可以說這個稍顯普通的名字配不上MC這款偉大的遊戲。但如何給mc起個更好的名字呢?
信達雅 這是近代學者嚴復提出的概念:
"信"指意義不悖原文,即是譯文要準確,不偏離,不遺漏,也不要隨意增減意思;"達"指不拘泥於原文形式,譯文通順明白;"雅"則指譯文時選用的詞語要得體,追求文章本身的古雅,簡明優雅。這就需要我們逐字去琢磨
信:Minecraft的遊戲內容最核心的一個就是“挖”,使用對應的工具將目標方塊挖下來,挖的最多的就是各類礦物。
達:既然是中英互譯,那麼達這方面就不用多擔心,怎麼著也很“達”
雅:雅是最難的一步,要好聽,順口,聽起來就能大致的感知到遊戲的內容。
很難。
《挖礦爭霸》其實蠻不錯的,可以說是非常致敬了,就差跪下磕頭的那種致敬...
《上帝微服私訪記》這個對宗教信仰稍有冒犯,而且有些電視劇的味道
《挖礦王》略有熱血漫的中二味道,而且嚴重低估了mc的其他玩法,各路生物表示不滿
《愛上史蒂夫》甜甜的瑪麗蘇風撲面而來,缺乏mc硬朗的元素
神翻譯:
《天工開物》
本來,在此遊戲發售時,叫Minecraft,後來因為市場需要,就開始翻譯各種東西(包括物品,按鍵名,和遊戲名字等)。
後來,到了中國(臺灣),就翻譯出來了“當個創世神”,後來到大陸時,就有我的世界、麥塊等名稱。
到了2016年,網易代理Minecraft(中國區),於是就將中文翻譯定為“我的世界”
Tips:個人認為我的世界好聽些