回覆列表
  • 1 # 眾生法妙

    從小到大,我們被坑得最慘的,就要數中學語文課本對魯迅先生的作品的“過度解讀”了。

    魯迅先生的作品,確實蘊藏著N多深意。但是,至少80後一代從小所接觸的教學版魯迅,那個“標準答案”的“深意”的梗位,基本上是完全錯位的。錯位到魯迅先生一定拍了很多年的棺材板,可惜就像《妖貓傳》裡的楊貴妃一樣,有冤無處訴。

    除了圍繞著“一棵是棗樹,另一棵也是棗樹”所鬧出來的諸多“閱讀理解”笑話之外(有教師還寫論文這樣感嘆:“這樣尋常至極的風景,魯迅僅用二十八個漢字,四個標點,創造了極具張力的藝術效果,新穎別緻,不可方物。”——天啊。張力?方物?你知道這人在說啥嗎?明明是視點的移動,明明就是視線先落在一棵樹上再落在另一棵樹上好嗎!!!!!)

    最坑的,就是標點符號了。古人寫文章基本不用標點,當代的標點是20世紀初的華人受西方影響逐漸進化而來的發明,在魯迅先生開始創作的時代,標點符號的使用完全沒有“現代化”“標準化”,隨興而點,就是如題主所說,順勢而為的情況很多,加上版本的處理,很多標點其實就是後人整理和主觀臆造的結果。

    而這些標點卻變成了考試題目,變成了在“中心思想”、“主要內容”指導下,一點一逗都富有無限深意的金光燦燦的神之標點。

    比如《紀念劉和珍君》“真的猛士”那一段,就是考試當中“填標點”“標出錯誤標點”的常考題。還有《藥》中的28個破折號,《阿Q正傳》當中的常考型逗號和破折號。嗯,請試著背一背它們的位置:

    1 、宣統三年九月十四日——即阿Q將搭連賣給趙白眼的這一天——三更四點, 2、此外便擺了錢家的桌椅,——或者也就用趙家的罷。 3、吳媽長久不見了,不知道在那裡,——可惜腳太大。 4、知縣大老爺還是原官,不過改稱了什麼,而且舉人老爺也做了什麼——這些名目,未莊人都說不明白——官,帶兵的也還是先前的老把總。 5、他卻總說道N o !——這是洋話,你們不懂的。 6、白盔白甲的人明明到了,並不來打招呼,搬了許多好東西,又沒有自己的份,——這全是假洋鬼子可惡, 7、媽媽的假洋鬼子,——好,你造反! 8、我總要告一狀,看你抓進縣裡去殺頭,——滿門抄斬,——嚓!嚓!”......

    還有一位顯然是學者的作者,大概跟我一樣幼時受盡語文考試的琢磨,但跟本文的解構意義不同的是,他可能是太悲憤了,轉而走向另一種玄學,魯迅式破折號玄學:

    魯迅式破折號卻意味著:他雖然身體殘破,卻有著太多的話要說;他的認為太艱鉅;他一直試圖在個人的有趣人生和社會現實的無聊之間,尋找一個契合點、平衡點。出於這個平衡點具有過多不可解釋的、難以捉摸的、不確定的阿基米德點的含混性質,魯迅式破折號的用途絕對不是為了刪除,而是為了增添和續絃。魯迅式破折號是一個巨大的扁擔,它的兩頭掛滿了過於沉重的籮筐:一邊是時代和社會對他的擠壓,另一邊卻是內心的極度躁動,心緒上的高度激憤。因此,破折號在他那裡,有著分裂的危險神色。

    ........

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 開車加油就需要幾百元的油費,怎樣讓愛車最大化省油呢?