-
1 # 善人天佑
-
2 # 振刺青
世上只有兩件事:一關你屁事,二關我屁事,,少操沒用的心,靜坐常思己過,閒談莫論人非,別嚼舌根子,老話講一一各人好各人戴著,
-
3 # 不亦樂乎
其實雙手舉棍擔在肩上的動作,目前最早可以查到的是75年日版的《西遊記》中,而港臺影視文化深受日本影視的影響,尤其是周星馳更是喜歡日本漫畫,所以我們有理由相信周星馳的《大話西遊》受到日版《西遊記》的影響。
而實際上正是如此,周星馳的《大話西遊》和後來的《西遊降魔篇》很多故事及橋段甚至是畫面都能從1993年日本電影《西遊記》中找到影子。
六小齡童批評這種“雙手舉棒”的動作,因為不同的演講面對的觀眾也不同,所以在每個演講中都陳述一遍很好理解了,但別有用心者偏偏將這些片段剪輯在同一個影片中,就給人一種六小齡童無聊、為了黑而黑的感覺。
打個比方,馮鞏每年春晚第一句話就是“觀眾朋友們,我想死你們了”,每隔一年才聽到這句話就感覺很正常、沒什麼,但你要是把所有的片段剪到同一個影片中再看,差別就出來了,你也會覺得他很無聊,就是個復讀機。
很多人為了批評六小齡童,還煞費苦心地從原著中咬文嚼字,找出了看似和“雙手擔棒”很有聯絡的描寫來混淆視聽。
行者道:“師父放心,我等自然理會。”好猴王,他在那馬前,橫擔著棒,剖開山路,上了高崖。
好大聖,橫擔了鐵棒,領定了唐僧,剖開山路,一直前進。
但問題是接下來就是“剖開一條山路”,所以聯絡上下文,這裡“橫擔著棒”並不是雙手將棒舉在肩上的意思,而是“與地面平行”都可以是“橫擔著棒”,接下來又有“剖開山路”的動作,所以孫悟空的“橫擔著棒”其實就是一肩扛棒使棒保持與地面平行,這樣才能“剖開山路”。
六小齡童出身於“猴王世家”,“猴戲”是中國從古至今傳承下來的藝術,是無數戲曲家的成果,是符合大眾心中猴子神情動作的表演方式。中國的“猴戲”主要就是指“猴王孫悟空”相關的戲曲藝術。六小齡童的“孫悟空”就有許多“猴戲”表演,他的45度舉棒動作就是戲曲中的“45度子午相”。
六小齡童所批評的“雙手擔棒在肩上動作”就是指他們走路時也直立行走,死氣沉沉的,毫無猴子的精神氣。
儘管近年來六小齡童在網上飽受爭議,但主流媒體對他都依然很尊重,甚至刻意安排節目讓他闢謠,近年來六小齡童在節目中也再次對於這個動作有過闢謠。
六小齡童表示自己在86版《西遊記》中也曾表演過這種動作,但是自己在表演中稍微帶點“猴戲”,躬背微斜著扛,這樣就顯得精神的多,就比較好看!
回覆列表
這問題太搞笑了,六小齡童都什麼年紀了,怎麼可能模仿周星馳,再說西遊記暢播不衰,六小齡童出名的時候周星馳還在射鵰英雄傳裡演士兵甲呢