-
1 # 朱軍70231851
-
2 # 辯者封先生
不是所有香港人都有英文名字,不過很多都有。有些人的英文名是正式的,就是說護照身份證上面用的就是英文名,不過通常也是中文英文名都有,比如中文名叫王大偉,英文名叫Peter的,那他的全名可能是Tai Wai Peter Wong,因人而異。有些人的英文名就只是平時叫。名字的來源也是各種各樣的,有爸媽取的,有老師給的,也有自己取的。有時候也不一定是英文,比如像很多女生喜歡叫Yuki,其實是日語了。現在香港的中學很多已經是中文教學了,所以在中文中學裡,老師是叫學生中文名字的,學生互相之間也叫中文名字。大學是全英教學,所以同學之間反而不知道互相的中文名字,除非十分要好。工作的時候,因為英文是主要工作語言,(香港所有政府檔案和商業合同都以英文為準,中文版一般會在最下面有一行字說明,以英文版為準,中文版僅供參考),而且職場上經常要跟外華人打交道,所以有英文名會比較方便。
-
3 # 就叫李狗蛋兒吧
就像村裡人都有一個小名兒一眼,狗剩和herry都是為了讓別人更好記一些,而且叫起來比較親。另外,如果叫對方全名的話會顯得有殺氣,不信你想想你媽叫你全名時啥感覺?
-
4 # 歸就櫃蘇
香港至古老的清朝開始,長期受外國殖民;以及高度國際化的政治、環境和政策影響;不單是人名,連路名、公司名,都有外文翻譯。儼然一個“全民的國際化”。
社會發展到今天,不單單是港澳臺地區,內地老百姓也開始取外國名字。
-
5 # MAN730
香港不是每個人都有英文名,但大部分都有。只要小孩一出生在其出世紙上除了中文名還寫了英文名,那就會伴其一生,在身份證和護照上都會有這個英文名。在公司一般相互之間都用英文名稱呼,尤其在政府部門更是。有的給自已起了英文名包括內地移民,但在法律上並沒用到英文名,除非你象改名字一樣找律師向入境處申請。在香港政府工作的女性,結婚後會冠以丈夫姓。比如特首林鄭月娥,一般稱呼林太,其實這是中國的傳統、而不是英國殖民地留下的。和她相熟的同事則以英文名稱呼她的。
回覆列表
香港雖說是中國固有領土,但是在清朝時代被迫割讓英國,到1997年7月1號才真正迴歸中國。在被英國統治的這麼多年裡受英國文化所影響,香港人有中國傳統的文化底子,結合西方文化為一體,粵語作為主導語言,英文課就像中國的語文一樣是必修之課,香港90%以上的人都能說一口流利的英語。這也是香港人喜歡取英文名字其中之一,也是一種文化。