回覆列表
  • 1 # 楊早講史

    【一句話答案】一種無法反抗的“你媽覺得你冷”。

    卡爾·埃默森寫過一篇關於中東歐的文章真是特別好。在東歐的普通小鎮上,多數人是混血兒,幾國血統雜交,人們普遍說著幾種語言,使用德語的卡夫卡和使用捷克語的哈謝克在同一家酒吧寫作。蘇聯控制了東歐之後這一切卻改變了,首先受到壓制的就是語言。莫斯科政府開始把東歐國家的作品批次翻譯成俄語,並且不支援這些附屬國之間的作品互譯和語言交流,東歐曾經的多元交往開始變得難以彼此溝通。

    (冷戰時期東歐地圖)

    在壓制了東歐的個性之後,俄羅斯開始把自己的傳統強加給東歐。再怎麼不瞭解文學的人也大概能想象俄羅斯的風格,沉重、苦難,負罪意識和責任道義感,托爾斯泰、陀思妥耶夫斯基都喜歡寫這種。俄羅斯想把自己的苦難風格強加給東歐,遭到了瘋狂抵制、嘲諷和diss,米蘭·昆德拉就是最激進的厭俄派,“俄羅斯的苦難跟我們有個鬼的關係啊?我們為什麼要認同你們的風格?”對此,俄羅斯另一位苦難風格的女詩人阿赫瑪託娃激烈指責,認為東歐作家不該抱怨,因為他們都沒有體驗過牢獄之災。但東歐作家們更覺得搞笑了,你們坐牢和我們有什麼關係,還指望我們因為這個就尊敬俄羅斯傳統?舉個例子就像父母強權,你媽覺得你冷非逼你穿秋褲,用她的歷史經驗當作正義,你也覺得無理取鬧,她的經驗和你的體感有個啥關係。

    (布拉格之春)

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 如何解決葫蘆絲音準問題?